Bakışın donup kalmış aşağıda,
belli uçan kuşları görmediğin.
Donup kalmış boşluktaki elin
uzanırken ördüğün duvara.
Yürüyorlar kırlardan sokaklara,
sımsıkı kapılardan içeri
Bakışın donup kalmış aşağıda,
belli uçan kuşları görmediğin.
Donup kalmış boşluktaki elin
uzanırken ördüğün duvara.
Yürüyorlar kırlardan sokaklara,
sımsıkı kapılardan içeri
© Copyright Antoloji.Com 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Antoloji.Com'a aittir. Sitemizde yer alan şiirlerin telif hakları şairlerin kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.
Şu anda buradasınız:Dülger Şiiri - Yorumlar
31 Aralık 2025 Çarşamba - 08:57:57

Değişik bir şiirsellik,ve yoğunluk,derin anlamlar.Çok güzel şiir.
Çevirisi şöyle meraklıları için.!.
Ey Büyük Ruh
Sesini rüzgarlardan işittiğim,
Bütün Dünyaya yaşam nefesini veren, duy beni!
Ben küçük ve güçsüzüm, Senin bilgeliğine ve gücüne ihtiyacım var. .
Güzellikler içinde yürüyeyim ve gözlerim güneşin kırmızısını, günbatışının morunu hiç görmediği gibi görsün.
Ellerim senin yarattığın herşeye saygılı davransın ve kulaklarım senin sesini duyacak kadar keskin işitsin.
Beni bilgili yapki insanlarıma öğrettiğin şeyleri anlayabileyim.
Senin her kayaya her yaprağa gizlediğin sırları öğrenebileyim
Güçlü olmaya çalışıyorum ama kardeşlerimden değil. . En büyük düşmanıma karşı kendime karşı
Beni daima temiz ellerle ve güçlü gözlerle sana gelmeye hazır et.
Gün batımının solgunluğu gibi benim de yaşamım solup bitmeye başladığında ruhum seni utanmadan ziyaret edebilsin.
Dünyamın güneşi,yıldızları,ağaçları,kuşları,suları ve gölgeleri adına.!.
Üstad Kemal Özer'i ve bu unutulmaz şiirini Kızılderili Anamın Duasıyla Selamlıyorum.!.
Gete-anishinaabe Anami'ewin
O'o gichi-Manidoo,
O'o ogondaamaan noodinong,
Gaye o'o gamiigiwaad bimaadiziwin o'omaa akiing,
Noodawishin! Ni-dagaashinyi niniinamiz,
Ni-noodi gagwezoongadam gaye jinibwakaadiziyan
Bagidishin chi-babaamoseyaan,
Gaye ga'ojiminwedamaan,
Gaye ni-nishkiinzhig-oon chi-ganawaabadamaan,
Ga'ozhaawshkwaa miskaa ga'ini-bangishimood giizis.
Ozhi-ayaan ni-nijiin chi-gichi'enendamaan
Gakinagego ga-ozhitoowin,
Gaye ni-taawaagan chinoodamaan gi-gondaagan.
Bagidishin chi-gikadamaan ashi gikinoo'amaawiidaa
Ga'izhigaadowin o'maa aniibiishing gaye asining.
Ni-gagwezoogadam gaawiin chi-gagwa'odaawag nisayenh,
Onjida betoo niin chi-miigaanoodizoyan,
Giishipin nishkaadenidizoyan.
Ozhi-ayaa'ishin apane chi-ozhitaayaan,
Gibe ayaa'an dago-gibininjiyaan,
Gaye izhigwayak chi'inaabiyan.
Izhi-onji-bimaadiziwin agonaagwad,
Ga-ani'izhi-agonaagwad gi-bangishimood giizis
Gawiin awiya chi-wiinaanimaad,
O'jichaagoon anitaagoshininid.
Bu şiir ile ilgili 23 tane yorum bulunmakta