Cold and frosty morning there's not a lot to say
Soğuk ve buzlu sabah söyleyecek fazla şey yok
About the things caught in my mind
Aklımdan geçenler hakkında sana
And as the day was dawning my plane flew away
Ve gün batırmış iken şimdi uçağımı uçurmaya uzaklara
With all the things caught in my mind
Ki tüm aklımdakilerle, uçuşan zihnimde …
I don't wanna be there when you're...
Coming down
Gittiğinde orada olmak istemiyorum
I don't wanna be there when you hit the ground
tepeden düştüğüne …
So dont go away, say what you say
Say that you'll stay
Ve öyleyse gitme; söyle söylediğini, söyle söyleyeceğini …
Forever and a day... In the time of my life
Sonsuza dek ve bir gün… Hayatımın içinde
Cos I need more time, yes I need more time just to make things right
Çünkü daha çok zamana ihtiyacım var
Evet daha çok zaman,
Şey’leri daha iyi yapmak için …
Damn my situation and the games I have to play
Lanet, duruma; Ve oynamak zorunda kaldıklarıma
With all the things caught in my mind
Zihnimden geçenlere
Damn my education I can't find the words to say
Ve eğitimime. Bulamıyorum doğru kelimeleri söyleyecek
With all the things caught in my mind
aklımdan geçenlerin hatrıyla …
Me and you whats going on?
Ben ve sen, ne oluyor böyle …
All we seem to know is how to show
Tüm göründüğüm; bilmek, nasıl gösterildiğim
The feelings that are wrong
Hisler, yanlış olan …
Bir doğaçlama yorum, çeviri
www.güftekar.com
-
eski zaman çevirisi
Çevirisi:
Soğuk ve buzlu bir sabah, söyleyecek fazla bit şey yok
Zihnimde yakalanan şeyler hakkında.
Ve gün şafağa giderken uçağım uzağa kaçtı
Zihnimde yakalanan her şeyle birlikte.
Orda olmak istemiyorum sen …
Aşağıya indiğinde.
Orda olmak istemiyorum zemine vurduğunda.
Bunun için gitme, ne diyeceksen söyle
Söyleyeceğini söyle
Sonsuza kadar ve tek gün için…hayatımın içinde
Çünkü daha çok zamana ihtiyacım var evet daha çok zaman, sadece şey'leri düzeltmek için.
Oynamakta olduğum oyunlara ve durumuma lanet ederek,
Zihnimde uçuşan tüm düşüncelerle;
Eğitimime lanet ederek, doğru laflaı bulamıyorum söylemeye,
Zihnimde yakalanan tüm düşünceler ile…
Ben ve sen neler oluyor:
Tüm görünmek istediğimiz; nasıl gösterileceğini, bilmek istediğimiz
-yanlış olan hisler …
-
tercüme
Kayıt Tarihi : 28.4.2006 06:47:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!