Di dawîyê de min fêm kir
Her çend dereng be jî
Çima hêviyên gelê min her tim nehatine bicîhanîn
Her çend aliyek mîna biharê bû
Aliyê din her tim cemidî mabû
Lê dîsa ji
Çiqas fikrên nehewce li bamin hebin jî
Ger tiştê ku qewimî dawiyek mutleq be
Bila wisa be
Bila jiyan di rewşa xwe ya dilnizm de biherike...
Her vekî şaîr got û lê zêde kir,
Asta pêşketina rewşenbîrî û îdeolojîk a civatekê
bi nêrîna cîhanê ya rêberên ku rêberiya wê civatê dikin tê pîvandin...
Türkçe Çevirisi.
Sonunda
Geçte olsa anladım nihayet
Neden hep yarım kalmış halkımın umutları
Bir yanları bahar iken
Diğer yanları buz kesilmiş hep
Oysa ne çok gereksiz avham yapmışım
Olanlar mutlak bir nihayet ise madem
Olsun artık bıraktım
Salaş bir durumda aksın hayat
Diyordu şaiir ve ekliyordu,
Bir topluluğun aklen ve fikren gelişmişlik seviyesi,
o topluluğa liderlik yapan öncülerin dünyaya bakış açısıyla ölçülür...
Şairin Beyanıdır
ÜçŞubatİkibinYirmiAltı.
Kayıt Tarihi : 4.2.2026 22:22:00
Şiiri Değerlendir
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Toplulukların kendi kaderlerini tayin hakkının kendilerinde olduğu palavraları üzerine.




Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!