Herhangi bir geminin limandan ayrılmasına bile ağlar oldum
Sonra akşamların gelişi gündüzlerin vedası üzdü beni
Sayende yaşadığıma bile efkarlanıyorum
Artık gerisini sen düşün
Sebepsiz hüzünlerdir benim kirpiklerim
İster istemez öpüp kaçarlar beni
Hiçbir şey olamamış gibi
Güneş zaptediyor gözlerini
Kar çiçeklerine belenmiş
Balarılarıyla
Döşeğin kara kışta
Bu tahtaboşa seren
Devamını Oku
Kar çiçeklerine belenmiş
Balarılarıyla
Döşeğin kara kışta
Bu tahtaboşa seren




Bir önceki okuyucuya not:
İmlasız diye bir akım vardır Halim Şafak öncülüğünde
Ve imlasız ve post-imlasız isimli iki dergi de çıkmıştır ayrıca..
Bana kalırsa Arkadaş Zekai Özger 60 lı yıllarda
zeki müreni seviceksiniz
dizesiyle ilktir şiirimizde..
Bu da imlasız bir şiirdir..
İmlasız
- Hep denedin, Hep yenildin.
Olsun. Gene dene, gene yenil
S.Beckett -
Ayağı kayan bir çocuk
Kadar şaşkınım, bilemedim
Düz yolda yürümenin imlasını
Kanayan dizlerime bakıp da
Ağlamayı ögrenemediğim gibi
Sevgilisi değildim kadınlarımın
Bir papağan tüneğiydim belki
Ama birkaç sözcük öğrendiysem
Kadınlardan öğrendim, yine de
Bilemedim sevgilim diyebilmeyi
Büyülendim ama büyüyemedim
Aklım ermedi aynalara ve suya
Yüzümü gösterip kalbimi neden
Sakladıklarını öğrenemedim
Şaşkınım, cahilim ben bu dünyada
Ahmet Telli
Sevgili arkadaşlar,
Bizde noktalama ve yazılım hataları demek ki önemli değil, herkes bildiği Türkçesiyle şiirlerini ve makalelerini yazabilir.
Arkadaşlar Türkçeyi hatalı veya yanlış yazan herkes bana göre, kör cahil; yazdığı hiçbir yazının gine bana göre değeri yoktur.
ben şimdi şöyle algılıyorum: 'Ben yazarım ama,siz benim noktalamalarımı ve imla hatalarımı düzeltin.
Be kardeşim, ben bütün bu denen hataları düzelttikten sonra, senin şiirini ne diye okuyayım?
şu bir gerçek ki: Bu sitede, 'de, da, ki ve soru eklerini ayıramayan, üniversite mezunu arkadaşlarımız var.
Ne yazık ki, bir harfin fazla veya eksik yazılması yanlış anlaşılmaya yol açıyor.
'de' ve 'da' lar da öyle.
Şiir diliyle, tiyatro dili içiçe girmiş gibi! İmla konusunda da bir şeyler yazmak istiyorum. Son dönemlerde bir kaç şiir okudum. Bunların bir çoğunda imla kuralı falan göremedim ve şunu düşündüm: Acaba şiirin yeni kimliği mi? Bilemiyorum; akımlar'a kapılmış gidiyoruz. Günün şiirindeki dizeler arebesk de olsa, ağızda hoş bir tad bırakıyor. Kutlarım.
Mezar kazın Türkçemize..bu kadar basit imla ve kelime hataları olan bir şiir, gözden mi kaçıp, günün şiiri sayfasına yerleşiyor ?...kurulun dikkatine : biraz dikkat lütfen..
yazim hatasi , siirin düzeni bu muhtesem siirin duygusal yogunlugunu ve okuyana yasattigi hüzün dolu yorgunlugu asla etkilememis .... tebrik etmek düser sadece bize..
Benim de dikkatimi çeken iki dize oldu:
1. 'Hiçbir şey olamamış gibi' yoksa (Hiçbir şey olmamış gibi) mi olmalıydı?
2. 'Belkide yaşayanlar' yoksa ( belki de yaşayanlar) mı olmalıydı
Zannediyorum bu iki dizenin de dikkate alınması gerekir.
Saygılarımla.
Hatalarımızı söyleyelim ki düzelsin...şiir güzel
günün şiirinde böylesi hatalar olursa....
Türkiye'de okumadım ve türkcem de pek fazla sayılmaz. Ama şiirde yer alan -
Ölücem ve uğurlanıcam- diye bir kelime yok.
Öleceğim ve uğrulanacağım var. OK
Gül Witt
Şiirin finali de şiiri kurtaramamış.
Güzel bir günün,vasatın altında bir şiiri.
Saygılarımla.
Az yaşadı diyecekler arkamdan az yaşadı
Ama çok sevmişti...
çok yaşayıp da az sevenler, az yaşayıp da çok sevenler...
sevmek; hayatın içini dolduran en güzel his.az yaşamak ama çoookkk sevmek..
şaire sevgiyle.
Bu şiir ile ilgili 29 tane yorum bulunmakta