Çocuklarınız sizin çocuklarınız değil,
Onlar kendi yolunu izleyen Hayat'ın oğulları ve kızları.
Sizin aracılığınızla geldiler ama sizden gelmediler
Ve sizinle birlikte olsalar da sizin değiller.
Onlara sevginizi verebilirsiniz,düşüncelerinizi değil.
Çünkü onların da kendi düşünceleri vardır.
Bedenlerini tutabilirsiniz,ruhlarını değil.
Göz göze bir geldik mi
Yalım yalım tutuşur kardan örtüler
Yaklaşan güneşin altında
Açar kollarını pencereler
İyiliğin yolları boyunca
Devamını Oku
Yalım yalım tutuşur kardan örtüler
Yaklaşan güneşin altında
Açar kollarını pencereler
İyiliğin yolları boyunca
bence çok hoş bir şiir.birçok anne baba çoçuklarına kendi düşüncesini empoze etmeye çalışıyor.her annenin ve babanın okumasını tafsiye ederim. zeynep
bence çok hoş bir şiir.birçok anne baba çoçuklarına kendi düşüncesini empoze etmeye çalışıyor.her annenin ve babanın okumasını tafsiye ederim. zeynep
gerçekten çok güzel bir şiir.ne yorum yazılabilir ki başka.sayın Halil CİBRAN'ı tebrik ederim.ayrıca bu şiiri yazıp bizlerle paylaştığı içinde teşekkürü bir borç bilirim...haklısınız ÇOCUKLAR...
çok güzel ya okudukca okuyasım geliyo yüreğine sağlık halil cibran
çok güzel ya okudukca okuyasım geliyo yüreğine sağlık halil cibran
Çocuklar
Çocuklarınız sizin çocuklarınız değil,
Onlar kendi yolunu izleyen Hayat'ın oğulları ve kızları.
Sizin aracılığınızla geldiler ama sizden gelmediler
Ve sizinle birlikte olsalar da sizin değiller.
Onlara sevginizi verebilirsiniz, düşüncelerinizi değil.
Çünkü onların da kendi düşünceleri vardır.
Bedenlerini tutabilirsiniz, ruhlarını değil.
Çünkü ruhlar yarındadır,
Siz ise yarını düşlerinizde bile göremezsiniz.
Siz onlar gibi olmaya çalışabilirsiniz ama sakın onları
Kendiniz gibi olmaya zorlamayın.
Çünkü hayat geriye dönmez, dünle de bir alışverişi yoktur.
Siz yaysınız, çocuklarınız ise sizden çok ilerilere atılmış oklar.
Okçu, sonsuzluk yolundaki hedefi görür
Ve o yüce gücü ile yayı eğerek okun uzaklara uçmasını sağlar.
Okçunun önünde kıvançla eğilin
Çünkü okçu, uzaklara giden oku sevdiği kadar
Başını dimdik tutarak kalan yayı da sever.
Halil Cibran
GÜZEL BİR ŞİİR OKUDUM.............
[email protected]
Bu şiirin bana göre (anlamca) çok daha güzel bir tercümesi şöyle:
Çocuklarınız sizin çocuklarınız değildir/onlar Hayat'ın kendine hasretinin oğulları ve kızlarıdır/Onlar sizin vasıtanızla geldiler, fakat sizden değil/Ve gerçi sizinledirler, ama size ait değilller/Onlara sevginizi verebilirsiniz, ama düşüncelerinizi değil/Zira onlar kendi düşüncelerine sahipler/Onların bedenlerini barındırabilirsiniz, ama ruhlarını değil/Zira onların ruhları yarının hanesini mesken tutmuştur, sizin ziyaret edemeyeceğiniz, rüyalarınızda bile/Onlar gibi olmaya gayret edebilirsiniz, ama onları kendinize benzer kılmaya kalkmayın/Zira hayat geriye doğru gitmez, ne de eğleşir dünle/Sizler yaylarsınız, çocuklarınızın diri oklar misali ileriye fırlatıldığı/Kemankeş, sonsuzun yolu üzerindeki nişangahı görür ve Kendi kudretiyle sizi gerer, Kendi okları gidebilsin diye hızlı ve ırağa/Bırakın, Kemankeş'in elinde gerilişiniz memnuniyet adına olsun/Zira O, süzülen oku sevdiği kadar muhkem olan yayı da sever.
Sizin diye bildiginiz evlatlar gercekte sizin degildir
Onlar kendini özleyen hayat`in ogullari ve kizlaridir.
Sizler araciligiyla dünyaya geldiler ama sizin degiller
Sizlerin yanindalar ama sizlerin mali degiller
Onlara sevginizi verebilirsiniz ama düsüncelerinizi asla
Onlarin vücutlarini acitabilirsiniz ama canlarini asla
Cünkü onlarin canlari gelecegin sarayinda oturur
Ve sizler düsüncelerinizde bile orayi ziyaret edemezsiniz
Onlara benzemeye calisabilirsiniz
Ama onlari kendinize benzetmeye kalkismayin
Cünki hayat ne geriye gider ne de gecmisle ilgilenir
Sizler,evlatlarin birer canli ok gibi firlattiklari yaylarsiniz
Yayi, geren,sonsuza acilan yolda kendine bir hedef edinmistir
Ve oklarini en uzaga eristirebilmek icin sizleri gerer
Yayi gerenin elinde seve seve bükülün.
Cünkü oku atan O güc uzaklasan oklari sevdigi kadar
Elinde saglam kalan yayida sever....
Halil Cibran
Not:Halil Cibran`in cocuklar siiri bence yukarida yazildigi gibi daha hos ve anlamli.sizin sayfadaki tercüme edilmis cocuklar siiri,benim düsünceme göre akici degil.yukarida benim yazdigim siiri hangi tercüman tercüme etmis bilmiyorum,tercümani bilseydim isminide yazabilirdim..
Umarim sizi KIRMAMISIMDIR geregi bilgilerinize arz olunur,saygilarimla.
Bu şiir ile ilgili 19 tane yorum bulunmakta