Aa Evveli Füyûz Şiiri - Yorumlar

Halil Müftüoğlu
383

ŞİİR


26

TAKİPÇİ

Na-memul bir oluşla, Menden firak edişin.
Nagehani bir kaçış,bahçe-i cennetinden.
Atide düşlediğim muazzez bir nisaydın,
Müteaccib olmuştum,hani men çınarındım.?

İsminizle ismimi işleyerek nakkaşça,
İmal-i madalyonu taşırken sadakatla.

Tamamını Oku
  • Talat Semiz
    Talat Semiz 25.03.2010 - 07:49

    Bir sevda şiirinde ölmeden önceki, sunulur ölüm
    Cennet bahçesini birdenbire bırakıp gitmesidir
    Gelecek için düşlediğim değeri ölçülemez kadındın
    Ne anlamı kaldı şimdi, hani ben senin çınarındım

    Sevgili Dost
    Aruz konusunda yeterli bir bilgim olmadı. Kanımca bu içeriği zengin şiirinizde:
    'Failatün, failatün, mefafailatün' kalıbı kullanılmış olsa gerek. Şiiri günümüz diline uyarlayıp, onu anlaşılır kıldıktan sonra ( her ne kadar sözcük açıklamaları vermiş olsanız da) anlaşılması oldukça güç olacaktır. Fuzuli'nin bir kasidesinden alınan '
    *Fuzuli şive-i ihsanın ister bir gedayındır*
    *Dirildilçe seng-i kuyun ölen hak-i payındır* diye dizelerini oluşturmuşsa, gerek anlam ve gerekse şiir temposunu başarılı kılmanın yanında dilsel becerisini de uygulamıştır. Ne yazık ki, günümüz insanının yüzde beşi bunu tam ve doğru anlayamıyor.

    *Fuzuli, gel kuçu kuçu diye çağırmanı bekleyen köpeğindir*
    *Senin yürüyüp gittiğin ve bastığın toprağın dirilişiyese bana mezar taşı olur*

    Güzel çalışmanızın genelindeki anlam bütünlüğünü, belirlemek istediğiniz sevgi duygusunu şiirsel güzellik olarak görmemek mümkün değildir. Yoğun-emek çalışmanızı içtenlikle kutluyorum. Sevgiler sunar, başarılar dilerim. Tam puan

    Cevap Yaz
  • İsmail Hakkı Cengiz
    İsmail Hakkı Cengiz 24.03.2010 - 22:54

    Hocam, Emeğinize sağlık. Bize divan şairlerinden bir esinti getirmişsiniz.
    Selâmlar...
    İsmail Hakkı CENGİZ

    Cevap Yaz
  • Jale Keskin
    Jale Keskin 24.03.2010 - 22:01

    Severek okudun açıklamaları yazmanızda isabetli olmuş. Tebrikler usta.

    Cevap Yaz
  • Güneri Yıldız
    Güneri Yıldız 24.03.2010 - 21:58

    Ağabey, itiraf etmeliyim ki, ben Aruzdan anlamam, ancak güzel, anlamlı, nefis eserleri okur ve hoş olduğunu anlarım; bu eserinizin bir muhteşem şiir olduğu daha ilk mısradan anlaşılıyor zaten... Kutluyorum.. Antolojimde... Güneri Yıldız

    Cevap Yaz
  • Şükrü Topallar
    Şükrü Topallar 24.03.2010 - 20:54

    Aruz vezni ile şiir yazmak herşeyden önce zengin bir sözcük hazinesi gerektirir.Bir de aruz kalıplarını ustalıkla kullanmak önemlidir.Başarılar diliyorum hemşerim.Şükrü Topallar

    Cevap Yaz
  • Mehmet Gerçeker
    Mehmet Gerçeker 24.03.2010 - 19:18

    Ben beğendim başkalarını bilmem.saygılarımla

    Cevap Yaz
  • Necati Kaya
    Necati Kaya 24.03.2010 - 19:14

    Diliyle, anlatımıyla, içeriğiyle çok zengin güzellikte bir şiir........kutluyorum tüm yüreğimle ve tam puanımla ve antolojimdesiniz.....

    Cevap Yaz
  • Rifat Çamoğlu
    Rifat Çamoğlu 24.03.2010 - 17:59

    Evvel-i Füyûz

    Na-me'mul bir oluşla, benden firak edişin.
    Nagehani bir kaçış,bahçe-i cennetinden.
    Atide düşlediğim muazzez bir nisaydın,
    Müteaccib olmuştum,hani ben çınarındım.?

    İsminizle ismimi işleyerek nakkaşça,
    İmal-i madalyonu taşırken sadakatla.
    Bir israfil misali aşk sûr'una üfledin,
    Kalmasın diye sende,ne çınar ne cennetin.

    Ben hala yaşıyorum sûr'un nafiz olsa da,
    Üfürüş-ü yar-i sûr,gönlüme nağış olur.
    Medüv-ü tekrar etsem evvel-i füyûz ile,
    Bir berhayat sizinle,az kalan şu ömrümde

    LÜGAT:
    NA-ME'MUL.................Beklenmedik bir anda
    FİRAK...........................Ayrılık,ayrılmak
    NAGEHANİ...................Ansızın,birdenbire
    BAHÇE-İ CENNET......Cennet bahçesi
    ATİ..................................Gelecek
    MUAZZEZ..................... Çok aziz,çok sevgili,kıymettar,izzetlendirilmiş.
    NİSA................................Kadın,kadınlar
    MÜTEACCİB..................Şaşakalan
    NAKKAŞ.........................İşleyen,nakış yapan.
    SADAKAT......................Birine içten bağlılık.
    İSRAFİL...........................İslami inanışta kıyamet sûr'unu üfleyecek büyük melek.
    NAFİZ..............................Delip geçen
    YARE-İ SÛR..............Yarin süru
    NAĞIŞ............................Nakış
    BERHAYAT...................Yaşayan hayat üzre olan.
    MEDÜV.........................Davet olunan,davet edilen.
    FÜYÛZ...........................Ölmek,vefat etmek



    23.O3.2010

    halil müftüoğlu

    farsça,arapça,osmanlıca kelimeler kullanılarak yazılan şiirlerde yanınızda muhakkak bir imşa klavuzu bulundurunuz bu bir.

    iki veya daha fazla dilin kelimelerini kullanarak birşeyler yazıyorsanız ve yazdığınız bu şeye edebi eser diyorsanız kullandığınız dilleri iyi bilmeniz gerekir bu iki.

    bir ibranice kökenli kelime,bir arapça kökenli kelime,bir yunanca kökenli kelime birde türkçe kökenli kelimelerden oluşan tek bir cümle kurduğunuz taktirde ne olur?
    ben söyliyeyim,,,farklı dillerde kökenleşen ortaya çıkan kelimelerin alt yapıları ortaya çıktıkları dilin ''alfabetik'' özelliklerini taşıyor olacağından kurduğunuz cümle ne kadar anlamlı görünürse görünsün esasen hiçbir dilde hiç bir edebi anlam içermez bunu biliniz bu üç,,,,,,,

    şimdide kıta kıta az biraz şiirinizi inceleyelim.biraz üstünkörü geçmek zorundayım affınıza sığınarak.sağ elim alçıda azizim uzunca satırlar yazamıyorum....

    Evvel-i Füyûz

    Na-me'mul bir oluşla, benden firak edişin. (bu mısrada sadece iki güncel kelime var iken onlarda ''bir ve edişin'' kalanı eski türkçe kelimelerden oluştuğu halde neden ''benden'' kelimesini ''menden'' şeklinde yazmadınız?

    Nagehani bir kaçış,bahçe-i cennetinden.
    (cennet ana kelime -kök,en ise ve kullandığın bağlaçta mısranın tamamına uygun düşecek ve bir şiir teşkil edecek ise cennetinden yaılmaz cennetunden yazılır,çoğul eklentileri cennet,cennet-i,cennetun,cennetun-i,cennetun'den şeklinde dizgilenebilir.bu satrındaki san iki kelime '''bahçe-i cennetunden'''şeklinde olmalıydı.

    Atide düşlediğim muazzez bir nisaydın,(niğsaydın yada niiisaydın yazılması gerekir o kelimenin,kılavyemde i harfini yumuşataçak türkçede var olan işaret imgesi yok olsaydı o işaret imgesini koymanızı ısrarla tavsiye ederdim çünkü aslı odur.nazım ve kalıp gereği nisaydın şeklinde yazılırsa -indirgeme- olur.diğer yandan niğsaydın yerine nisa idin yazman şarttı neden derseniz eski türkçe kelimeye yeni türkçe ''bağlaç'' ön yada son ek eklenmez!

    Müteaccib olmuştum,hani ben(men,yazılması daha uygun olurdu çünkü bu mısranızda eski türkçe kelime ağırlıklı) çınarındım.?

    ilk ktanız yordu beni kalanını kısaca düzltmeler şeklinde yazıcam beyzadem,

    yare-i sür yarın sür'u demek değildir sizin yazdığınız şek,ilde ''yare-i sür yara,kırık,çıkık,ın süru anlamına gelir.eski türkçede -yare- yara demektir.yare-i yarayı demektir.siz -yar- yazmak istemişsiniz köken itibariyle,yar,çoğul anlama sahip kök kelimedir eski türkçedir yar,fay hattındaki derin yar'ıkları betimlemek vurgulamak için kullanılabilir,yar herhangi bir kanyonun dere yatağının değişik bir uzantsını betimlemek için kullanılabilir.yar karşı cinsten hissiyat beslediğiniz insanı tarif maksadıyla kullanılabilir.siz güncel türkçede sevgili anlamına gelen eski türkçede yar-yarim anlamına geloen kelimeyi vurgulamak istemişsiniz ama tamamen saçma sağan bir neticeye imza atmışsınız uzun sözün özü sizin lugat başlığı altına sıraladığınız o kelimelerden en bariz şekilde gözüme çalınan bu yanlışlığın olması gereken hali şudur ki.)

    YAR-I SÜR_ YARIN SUR'U ANLAMINA GELİR!

    İSRAFİL,CENNET,MUAZZEZ BUNLAR ÖZEL İSİMLERDİR VE CÜMLE İÇİNDE DIŞINDA BAŞINDA NERESİNDE YAZILIRLARSA YAZILSINLAR İLK HARFLERİ BÜYÜK YAZILIR VE EKLENTİLERİ KELİMENİN BÜTÜNÜNDEN AYRILIR. örnek:)

    Cennet-i alemde bekler iken Muazzez-i yar.
    İsrafil'in sürunu mu bekler Rifat.hem şair hemide yazar!

    Cevap Yaz
  • Suat Yazıcı
    Suat Yazıcı 24.03.2010 - 14:39

    yureginize saglik guzellikler sizinle olsun saygilar ***Tam Puan*** 've ant.de saygılar

    Cevap Yaz
  • Canan Ereren
    Canan Ereren 24.03.2010 - 14:33

    Böylesine güçlü kalem'i tebrik etmek ve ant. almak düşer bana puanımla Sn:Müftüoğlu.
    Saygımla

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 56 tane yorum bulunmakta