ZÎŞT BÛ ME
Ez gune me guneyê çar kitêbên qedimî
Bindestiya min ji birîna şûrê Osmaniyan
Navê min sêlaxa bihuştê
Û nexweşiya min toya binpêkirinê
Di mija şêran de Azadiya min dax dikin
Li ser qîzaniya min porkemê
Beni kör kuyularda merdivensiz bıraktın,
Denizler ortasında bak yelkensiz bıraktın,
Öylesine yıktın ki bütün inançlarımı;
Beni bensiz bıraktın; beni sensiz bıraktın.
Devamını Oku
Denizler ortasında bak yelkensiz bıraktın,
Öylesine yıktın ki bütün inançlarımı;
Beni bensiz bıraktın; beni sensiz bıraktın.




çeviriyle ancak bu kadar anlayabildim...,
özür dilerim dilini bilmiyorum,
ve bence harika yazmışsın,
asırlık yaraları birlikte sarabilmeyi başaracağımıza inanıyorum...
peki,
BİZ KÖTÜDÜK
Ben dört eski kitabın günahıyım
Osmanlıların kılıcına boyun eğmem
benim adım cennet meleği
Ve hastalığım bir ihlal
Aslanların sisinde özgürlüğümü yok ediyorlar
kızım hakkında
sevgilimin gözleri kapalı
Görmüyor musun durumum böyle çirkin
İç çamaşırımın putları Dicle ve Fırat'a akıyor
etrafımda Diyarbakır suresi
Bahar kırdı sevgilimi
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta