Rüyanın da rüyasının kabusluğundan soluk soluğa uyanıyorum.
Payidar kalan yanının acı dolu sevgisizligiyle...
Yine sükutun bir sabahından bir vaveyla kopartıyorum içimde.
Heryerde derin bir sensizlik,
bir türlü bitmez bu kepaze densizlik.
Bunlar beni tevhiş ediyor.
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Payidar, sükut, vaveyla,densizlik ,tevhiş ,kepaze, işkillenmek ve berhava... Bu kelimeler, şiirin akıcılığını bozuyor. Eğer hakim olduğunuz kelimeler olsa belki şiire kaynaştırabilirdiniz fakat şu haliyle kelimelerin kullanılmak için kullanıldığı belli. Şiirin anlam derinliğine ve akıcılığına bir şey kazandırmadıkları gibi çokça kaybettirmişler. Sonraki siirlerinizde dikkat etmeniz dileklerimle, kaleminize sağlık...
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta