XXVIII
ateş etmek bir düşmana ve bir sigara sarmak
alazlanmak ve sönmek fırtınadaki bir deniz feneri misali
ilgilerin ağında oturmak bir sinek gibi
sadece doğmuş olsan bile şansız doğduğuna inanmak
işlemeyen her şeyin bir işlevi olmak
başka bir şey olmak ya da hiç olmamak
nefretin duvarındaki o boz taş gibi uygun olmak
ve süpürgeotunun sevinci gibi duyumsamak yine de taşların uzlaşmasını
buğulu yağmurda savsaklanan her şeyi hissetmek
için için yanan ateş yanında zevk almak gerilimden
bunun en son sefer olduğundan kuşku duymak
her şeyin tekrarlanmayacağını teyit etmek sadece
adamakıllı canı yanmak ve ulaşmak bir manzaraya
ki orada insanlıktan öcünü almak için ava çıkar şimşek
(1942, “mannen utan väg”)
Erik Lindegren (1910-1968, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 9.10.2009 00:33:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
ur “mannen utan väg” XXVIII att skjuta en fiende och rulla en cigarrett att flamma till och släckas som en fyr i storm att sitta som en fluga i intressenters nät att tro sig född med otur fast man bara är född att vara en funktion av allt som inte fungerar att vara något annat eller inte vara alls att som den gråa stenen passas in i hatets mur och ändå känna stenars samförstånd som ljungens glädje att känna allt försummat i det rykande regnet att njuta av spänningen vid det pyrande bålet att tvivla på att detta måste vara sista gången att bejaka allt bara det inte upprepas att slå sig igenom och nå fram till en utsikt där blixtar jagar för att hämnas mänskligheten
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!