Yıkıcı Bir Güçtür Şiir
Yürekte bir şeyin olmamasıdır
Istırap dediğin şey.
Ya sahipsindir veya hiçbir şeydir.
Sahip olunacak bir şeydir,
Bir aslandır, bağrında yatan bir öküzle,
Ki orada nefes aldığını hissetmek ister.
Corazón, cesur köpek,
Genç öküz, çarpık bacaklı ayı,
Onun kanını tadar, tükürüğünü değil.
Vahşi bir canavar bedenindeki
Bir insan gibidir.
Kendisine aittir kasları…
Güneşte uyur aslan.
Burnu pençelerinde.
Öldürebilir bir insanı.
Wallace Stevens (1879-1955, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
https://ecnebiedebiyat.wordpress.com/
İsmail AksoyKayıt Tarihi : 13.2.2019 00:53:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Poetry Is a Destructive Force by Wallace Stevens That's what misery is, Nothing to have at heart. It is to have or nothing. It is a thing to have, A lion, an ox in his breast, To feel it breathing there. Corazón, stout dog, Young ox, bow-legged bear, He tastes its blood, not spit. He is like a man In the body of a violent beast. Its muscles are his own . . . The lion sleeps in the sun. Its nose is on its paws. It can kill a man.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!