Kendi derisinden kaçtı yerli
eski azametin derinine, oradan da bir gün
yükseldi adalara: yenilmiş olarak
dönüştü görünmeyen atmosfere,
yaydı kendisini toprakta ve serpti
gizli işaretlerini kumun üzerine.
Anlat bize yürüyüşün güzelliğini
koşunun rüzgarını, köpüren yeleyi
toynakların kızgın kıvılcımlarını
Kişneyen bir tayın sevincini anlat
öfkeyi ve sağırındaki mahmuz yarasını
Devamını Oku
koşunun rüzgarını, köpüren yeleyi
toynakların kızgın kıvılcımlarını
Kişneyen bir tayın sevincini anlat
öfkeyi ve sağırındaki mahmuz yarasını
'Ayı israf eden, dünyanın
gizemli yalnızlığını tarayan, ' Çok ilginç geldi bu dizeler. Yine güzel bir çeviriydi, tebrikler. Sevgiyle kalın.
şiiri öyküsel bir anlatıma sokmak onu öldürür demiş zamanın birinde bir şair.Neruda da biraz bunu yapmış sanki burada,öldürmüş şiirini.
çeviri güzel.
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta