Batmış denizde güneşin ateşi
yakar lambalarını baykuş.
Kilitlerim gece olduğunda.
Mutfakta: dereotu kokusu,
yaseminler odada.
Usulca kaldırırsın kediyi
yatak örtüsünden.
Çıplak bedenin parıldar
köpüklerin çevrilmesi misali sahilde.
Yakında öyle yakın olacağım ki sana
kirpiklerin kıvrılacak.
Werner Aspenström (1918-1997, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 19.11.2009 19:13:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Sommarnatt av Werner Aspenström Solbrasan har sjunkit i havet, ugglan tänder sina lyktor. Jag låser för natten. I köket: doft av dill, i kammaren jasminer. ömt lyfter du katten från sängtäcket. Din nakna kropp skimrar som skumbläddror på stranden. Snart är jag dig så nära att dina ögonfransar krusas.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!