Yalnızlık benzer bir yağmura.
Yükselir denizden akşamlara;
çıkar göklere, o ırak ve ücra
ovalardan her zaman ki yerine.
Ve dökülür gökten şehrin üzerine.
Tüm sokakların yüzü sabaha çevrilirken,
bir şey bulamamış bedenler
birbirilerinden hüsranla ve mutsuz ayrılırken;
biri diğerinden nefret edenler
bir yatakta beraber uyumaya mecbur kalırken
aradaki o saatlere yağar:
Yalnızlık sonra ırmaklarla akar.
Çeviri: Osman Tuğlu
Rainer Maria RilkeKayıt Tarihi : 8.1.2010 19:29:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Şair insanların hep yaşayıp da gizlediğini söyleme cesaretini göstermiş. Ve düşün deryasında şiir doğmuş.
Çeviriyi yapan sevgili Osman Tuğlu'yu katlamak gerek.
Saygılar.
Sen
Ben
Ateşten gümlek şu sevdalinka
on parmağınızda on marifet.
Almanca da var hiç fena bir çeviri değil.
Elinize emeğinize sağlık sayın Osman Tuğlu
yükselir denizden akşamlara,
çıkar göklere,o ırak ve ücra
ovalardan her zaman ki yerine
mükemmel bir çeviri ve çok anlamlı
tebrıkler..
TÜM YORUMLAR (4)