Yaddo: Büyük Malikâne
Odun dumanı ve uzak bir hoparlör
Süzer bu berrak
Havayı, ve belirsizleştirir.
Kırmızı domatesler içerde, yeşil fasulye;
Aşçı çeker bir kabağı
Asmasından
Börek yapmak için. Köknar ağacı doludur sığırcıklarla;
Sarı sazan belirir gölcüklerde.
Bir yabanarısı yavaşça ilerler düşen meyveler üstünde
Yudumlamak için elma suyunu.
Misafirler işliklerde
Hayallere dalmış, üretirler.
Evin içinde, Tiffany’nin anka kuşu doğrulur
Şöminenin üstünde;
Trabzan başındaki direk yanında
Turuncu pelüşe yaslanmış oyulmuş iki kızak.
Odun sobaları yanar kızarmış ekmek gibi.
Son gelen misafir
Sabahları, kobalt mavisi bir gökyüzüne,
Elmas bölmeli bir pencereye,
Çinko beyazı kara uyanır.
(1959)
Sylvia Plath (1932-1963)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
https://ecnebiedebiyat.wordpress.com/
İsmail AksoyKayıt Tarihi : 22.2.2019 23:28:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Yaddo: The Grand Manor by Sylvia Plath Woodsmoke and a distant loudspeaker Filter into this clear Air, and blur. The red tomato's in, the green bean; The cook lugs a pumpkin From the vine For pies. The fir tree's thick with grackles. Gold carp loom in the pools. A wasp crawls Over windfalls to sip cider-juice. Guests in the studios Muse, compose. Indoors, Tiffany's phoenix rises Above the fireplace; Two carved sleighs Rest on orange plush near the newel post. Wood stoves burn warm as toast. The late guest Wakens, mornings, to a cobalt sky, A diamond-paned window, Zinc-white snow. (1959)
![İsmail Aksoy](https://www.antoloji.com/i/siir/2019/02/22/yaddo-buyuk-malikane.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!