Gulên me vedan,bihara me xweş geş bû îsal
Û bilbil hev şabûn û per û paskê xwe vedan
Devê xwe wergerandin berva gula sorgewez
Bi hev re xwendin xweş û geş bi her awazan
Bihara hat me derengî,gulan vedan her rengî
Duman rabû şax bi şax guh bidin li vê dengî
'aynı kadınla iki kez
evlenerek hayatımı mahvettim'demiş
William Saroyan.
hayatlarımızı mahvedecek bir şeyler
her zaman vardır,
Devamını Oku
evlenerek hayatımı mahvettim'demiş
William Saroyan.
hayatlarımızı mahvedecek bir şeyler
her zaman vardır,
Merhaba Güzel Dost , Ben pat çat Kürtçemle şiiri birazda olsa çözebiliyorum, ama kürtçe bilmeyenler için daha öncede dediğim gibi Türkçesinide yazmanız uygun olacağı düşüncesindeyim, Çok güzel ve der alınacak can alıcı konulara değinmişiniz, çok güzel bir şiir kaleminiz ve yüreğiniz daim olsun tam puanımla saygılar sunarım, Sayğılarımla
Bir dil bir insan iki dil iki insan demiş diyenler... Çevirisini de aşağıya isteriz Mehmet Bey.. Bizi mahrum bırakmışsınız bu şiirinizden...
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta