Bırak akıtsın zehrini dudaklarından
Ya da daha kötüsü, gönlündeki zehri akıtsın
Kinle çıksın kelimeleri, niyeti yüzüne aksetsin
Sen bir tebessümle mukabele etmelisin
Ve affetmelisin onu! ...
Yıldızsız gecenin karanlığı gibi baksın gözleri
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Bu şiir ile ilgili 0 tane yorum bulunmakta