“Aynı masalları dinlemelerine rağmen, ötekiler hiç böyle bir şey yaşamadılar” NOVALIS******************************************************************************************EK KENDİNİSilkele üzgünlüğünü, kendine gel şöyle bi’,sessizce bakamazsın çarkına sen feleğinsanki aşındırmış, geçerken, yolunu senin, yaşamak isteyen için hakim olan yaşam kiAma besleme sakın bu ölümcül endişeyiki böyle, yavaşça, tuzağa düşersin ağlarında ölümün, emektir çünkü yaşam ve sonunda tek kalanemektir; o zaman, emeğe el vermeli.Gör, ekmekteyken kendini, geçerken ve sensin işlenenölüme dönen manzaraya tekrar bakmadan, ne de yürüdüklerin, yük olmasın yürürken. Bulut kümesi gibi, geçmez yaşam o zamansende biter durgunluk, yarıkta yaşadım benkendi eserlerinde durulmak elbet mümkün.Miguel de Unamunoİspanyolca’dan çeviren: Ulaş Başar Gezgin
“Aynı masalları dinlemelerine rağmen, ötekiler hiç böyle bir şey yaşamadılar”
NOVALIS
******************************************************************************************
EK KENDİNİ
Silkele üzgünlüğünü, kendine gel şöyle bi’,
sessizce bakamazsın çarkına sen feleğin
sanki aşındırmış, geçerken, yolunu senin,
yaşamak isteyen için hakim olan yaşam ki
Ama besleme sakın bu ölümcül endişeyi
ki böyle, yavaşça, tuzağa düşersin ağlarında ölümün,
emektir çünkü yaşam ve sonunda tek kalan
emektir; o zaman, emeğe el vermeli.
Gör, ekmekteyken kendini, geçerken ve sensin işlenen
ölüme dönen manzaraya tekrar bakmadan,
ne de yürüdüklerin, yük olmasın yürürken.
Bulut kümesi gibi, geçmez yaşam o zaman
sende biter durgunluk, yarıkta yaşadım ben
kendi eserlerinde durulmak elbet mümkün.
Miguel de Unamuno
İspanyolca’dan çeviren: Ulaş Başar Gezgin