Yum gözlerini, yitir kendini karanlıkta
gözkapaklarının kırmızı yaprakları altında.
Gömül vızıldayan sesin
düşen sesin halkalarına
ve uzaklarda yankılan
dilsiz bir çağlayan gibi,
Tarihini bilmediğim bir günün,
Sarhoş saatleri …
Üzerime bulutlar çökmüş.
Bütün ışıklar sönmüş.
Ve güneşim çoktan bana küsmüş.
Ben yağmur yağıyorum …
Devamını Oku
Sarhoş saatleri …
Üzerime bulutlar çökmüş.
Bütün ışıklar sönmüş.
Ve güneşim çoktan bana küsmüş.
Ben yağmur yağıyorum …
Çok başarılı bir çalışma olmuş,etkileyici bir eser.
Sonsuz kadın, yitir kendini
kendi benliğinin sonsuzluğunda,
bir başka denizle buluşan bir deniz gibi
unut kendini, beni unut.
o ölümsüz o yalın untuşdda geçenin kızlarıdır yıldızlar unutuş ve eniieen doğuş her ölümün sonundabir bir doğuş vaardıııır
dantel yerine dantela,sesçe daha zengin veşiirsel gibi..Köpük dantela teşbihi çok g üzel
kapıları kapatır hapseder kendini
doğum sancısı gibidir işte böyle şiir
susup okur yeşil yaprak, bu gelir elinden
kiyilara vuran kopuk danteli unut..
o unutus ki icinde yalniz sen var ..
birak beni de kendini de sonsuz kadin
mor ısıklarla yazılacak goklere adın..
ama ne kizlar :)
piril piril yildizlar
gozlerinden yalniz ask gecer
aglar ard'larindan tum tuzaklar ...
unut sevgilim unut,
o yalin unutusla unut
gecenin kizlaridir yildizlar
cevir gozlerini yildizlarada unut
unut ki HATIRLAYASIN beni :))
'unut kendini, beni unut'
Gömül yalnızlığına...
Yine fazla mesajladım bugün. Ama şöyle bir analizle başlığın pek yanlış olmadığı kanaatine vardım:
(Nihayet bunların hepsi Latin dilleri, akraba, kelimeleri benziyor)
olvídate y olvídame.
En ese olvido
olvida-te (muhtemelen) seni unut, olvida-me (yine muhtemelen) beni unut, Te yi sen diye aldım Fransızca tu'ya yakınlığı nedeniyle. En - in: de, da, ese - this, (es, dis gibi) o zaman bu olvid'ler hep unutmaya karşı geliyor. Yani, sanırım başlıkta bir sorun yok.
Ne analiz ama :)
Bu şiir ile ilgili 23 tane yorum bulunmakta