Abschied in Türkisblau
Ich misstraue mir, wenn es um die Liebe geht
Kalter Wind und kalte Sonne
waschen den Traumsand aus meinem Kopf
könül ayrılmayır öz baharından,
söhbet baharından söz baharından
deyirem vetenin birce qış günü
yaxşıdır qürbetin yüz baharından.
Devamını Oku
söhbet baharından söz baharından
deyirem vetenin birce qış günü
yaxşıdır qürbetin yüz baharından.
ayrılırken, karanlık bir koridorun kapısında
elini tuttuğunda
altın gibi Ekim’i seviyorum
ve biliyor musun abla hiç bir suçu olmamasına rağmen Eylül'leri sevmem hüzünle kucaklar sevdayı...Ve hep ayrılık kokar akşamları...
Karanlık koridorlarda tutulan ellerin hiç bırakılmaması dilegimle...Sevgiler...
..
Kutlarımmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
..
Çeviri de en az şiir yazmak kadar özenle yapılması gereken bir iş ve siz bunu mükemmel yapıyorsunuz...
Tebrikler cehennem yürekli şaire bir kez daha...
Sevgiler...
bu güzel şiiri çevirerek bizlerle paylaştığın için teşekkür ederiz
sevgiyle
isvicre/ Basel kokuyor bu siir ne guzel...
Bu şiir ile ilgili 5 tane yorum bulunmakta