Ben bir gece vakti ölmek istiyorum.
Ölüm kadar karanlık bir gecede ölmek,
Çok soğuk olsun istiyorum gece,
Ürpersin içim,
Senin gittiğin gün ürperdiği gibi,
O gün, evet o gün ölmüştüm ben belki de,
Acımı çıkarıp alayım derken,
..
Yakalanmışım gece koyusu gözlerine kaçamıyorum yâr. Yörüngene giymiş ay gibi senden uzak duramıyorum. Korkmuyorum hiçbir şeyden aklımı kaybetmekten korktuğum kadar. Gözlerin diyor ki, “Yaklaşma, ben bir ateşim.” Ama o ateşe ellerimi uzatmadan duramıyorum.
Sevdâ mı bu karabüyü mü seçemiyorum yâr. Bin mecâz savuruyor gözlerin, ben hece mi ârûz mu ölçemiyorum. İstemiyorum hiçbir şeyi o gözlerde ölmek istediğim kadar. Ama ben sana bunları söyleyemiyorum.
Girmiyor aklıma ne Osmanlıca ne de Farsça. Duymuyorum hoca ne anlatıyor, “İkinci Yeni”yi, “Garipçiler”i, “Hisarcılar”ı da. Senden başka bir şiir duyamıyorum. Sana sen benim Mona Roza’msın diyemiyorum.
Saklamıyor beni kapı aralıkları seni gizlice seyrederken yâr… Ha bre bir arkadaşına yakalanıp esaslı bir bahane uyduramıyorum. Aynalı minibüs koltuklarını sen önümdeyken seviyor, gözlerinin yokluğunda nefes alamıyor, alamıyorum…
..
'Seni Seviyorum! '
Nasıl bir kelimedir ki bu,
İnsanı allak bullak eden bir anda,
Nasıl bir histir ki bu,
Beni bana unutturan,
Varlığımı, yokluğumu sen kılan bir anda
AH! ! ! !
..
Biri çıkarsın beni bu senaryodan
Bu, sonu olmayan oyundan..
Kirlendi sahnem, sahnem toz toprak..
Annem çağırırdı eskiden pencereden
Sokaktaydım, sokak benimdi.
..
Mutluluk
Seviyorum, seviliyorum,
Var mı bundan büyük mutluluk,
Pek yakında başlar, hayat yolunda,
Her günü, neşe dolu yolculuk.
..
Adı değişti,
Çile oldu zaman.
Ama hala devam ediyor,
Ritmini hiç bozmadan acıtmaya,
yaralı kalpleri.
Adı değişti,
..
Öyle çok isterdim ki bu gece habersizce gelmeni..Aniden kapım çalınsa örneğin,uzun uzun basılsa zile,koştuğumda kapıya seni görüversem karşımda,gülen gözlerini,sevecen sözlerle' hoşbuldum' demeni duyuversem.
Öyle çok isterdim ki! İçli,gür sesinle şiirler okumanı eskisi gibi.Senin şiirlerini,özlemini önüme serdiğin,dinledikçe ruhumu okşayan şiirlerini.
Öyle çok isterdim ki! Memleketimin türkülerini yine senin sesinden dinlemeyi,yanık yanık...Mendil sallamayı oyundan oyuna,mor koyunu duyduğunda kalkıp eş etmeni kendine yine öyle isterdim ki! Bilmediğim türküleri,senden öğrendim ben,senden dinledim en güzellerini.El el olduk,halaylar çektik,horonlar teptik,ezgiler serpildi önümüze,kah ağladık kah güldük.Trabzon Yaylasını,Drama Köprüsünü,Harran Ovasını gezdik dolaştık türkülerin nağmelerinde..Ahhh! Öyle çok özledim ki seni!
Öyle çok isterdim ki! Gözlerimden akan şu uykuma ortak olmanı.Ve çok özledim biliyor musun? Uyku aralarında sessizce sevdiğini söylemeni..
Beni her zaman her gelişinde yalnız bıraktın ama hep döndün geri.
Nerdesin şimdi kimbilir? Muhtemelen ellerim ellerinde sıkıca tutmuş,
hayaller görüyorsun buz dağı olmuş yatağında.Ben ise uykulu gözlerle,
..
Varsam Trabzon şehrine
Kapılsaydım sihrine
Boztepeye çıkınca
..
Türkülerim
sol göğsümü deliyor
uzaklarda oluşun
iki damla gözyaşıdır
yüreğimdeki boşun
..
-0001-ada ng Turk - 5014 -Philipino
Alam ba ninyo kung...
Turkish bading....
Saltuk Ebulkasım, nagpunta sa digmaan...
Sila conquered Erzurum at ang mga nakapaligid na lugar..
..
-0001-Fada De Turk - 5014 -Catalan
Sap vostè...
Fada turc....
Saltuk Ebulkasım, va anar a la guerra...
Ells van conquerir Erzurum i els seus voltants..
..
-0001-Fairy Af Turk - 5014 - Icelandic
Veistu...
Tyrkneska Fairy....
Saltuk Ebulkasım, fór til stríð sins...
Þ eir sigruð u Erzurum og nærliggjandi svæð i..
..
-0001-Fairy Dari Turki - 5014 -Indonesian
Apakah Anda tahu...
Turki Fairy....
Saltuk Ebulkasım, pergi ke perang...
Mereka menaklukkan Erzurum dan sekitarnya..
..
-0001-Fairy Of Turk - 5014 -Danish
Kender du...
Tyrkisk Fairy....
Saltuk Ebulkasım gik til krigen...
De erobrede Erzurum og omegn..
..
-0001-Fairy Of Turk -5014-English
Do you know...
Turkish Fairy....
Saltuk Ebulkasım, went to the war...
They conquered Erzurum and the surrounding area..
..
-0001-Fairy Of Turk - 5014 -Estonian
Kas sa tead...
Türgi Fairy....
Saltuk Ebulkasım, läks sõda...
..
-0001 त ु र ् क क ी प र ी - 5014 - India
क ् य ा त ु म ज ा न त े ह ो ...
त ु र ् क ी फ े य र ी ....
Saltuk Ebulkasım, य ु द ् ध क र न े क े ल ि ए च ल ा ग य ा ...
व े Erzurum प र व ि ज य प ् र ा प ् त क ी औ र आ स प ा स क े क ् ष े त ् र ..
..
-0001-Fairy Of Turk - 5,014 - Ireland
An bhfuil a fhios agat...
Fairy Tuircis....
Saltuk Ebulkasım, Chuaigh mé go dtí an cogadh...
..
-0001-Fairy Of Turk - 5014 -Polish
Czy wiesz, ze...
Turecki Fairy....
Saltuk Ebulkasım, poszedl na wojne...
Zdobyli Erzurum i okolic..
..
-0001-Fairy Of Turk - 5014 -Slovenian
Ali veste...
Turški Fairy....
Saltuk Ebulkasım, odšel v vojno...
So osvojili Erzurum in okolici..
..