Tina Modotti, bacım, uyumuyorsun, hayır, uyumuyorsun,
belki duyuyor yüreğin dünkü gülün büyüdüğünü,
önceki günün son gülünü, o yeni gülü.
Bacım, rahat uyu.
O yeni gül senindir, o yeni toprak senin:
o derin mısır tohumundan yeni bir giysi giydin
İzin ver hey ağam ben de gideyim
Ah çekip de arkam sıra ağlar var
Bakarım bakarım sılam görünmez
Aramızda yıkılası dağlar var
Coşkun sular gibi akıp durulma
Devamını Oku
Ah çekip de arkam sıra ağlar var
Bakarım bakarım sılam görünmez
Aramızda yıkılası dağlar var
Coşkun sular gibi akıp durulma




sayın İsmail Aksoy, başarılı ve özelliğini kaybetmemeiş güzel çevirini yürekten kutluyorum, paylaşımıda...ancak 'bacım' sözcüğü fazlaca bize ait gibi geldi bana, bilmiyorum ispanyolca da bir başka uygun karşılığı olamaz mı ?
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta