Thalidomide (Sylvia Plath)

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Thalidomide (Sylvia Plath)

Ah yarım ay -

Yarım beyin, ışıldama -
Zenci, maskeli bir beyaz gibi,

Senin karanlık
Ampütasyonların emekler ve dehşete kapılır –

Örümceğimsi, tehlikeli.
Hangi eldiven

Hangi meşinlik
Korumuştu

Beni o gölgeden -
Unutulmaz goncalar.

Kürek kemiklerindeki mafsallar, o
Yüzler ki

İterler varoluşa, sürüyerek
Yoklukların

O budanmış kan örteneğini.
Bana verilmiş şey için bir mekâna

Marangozluk yaparım bütün gece:
İki ıslak gözün ve bir çığlığın

Aşkına.
Beyaz tükürüğüne

Aldırmazlığın!
Döner ve düşer kara meyveler.

Baştan aşağı çatlar bardak,
Görüntü

Kaçar ve bölünür düşmüş cıva misali.

[1962]

Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 25.11.2008 20:05:00
Hikayesi:


Thalidomide by Sylvia Plath O half moon- Half-brain, luminosity- Negro, masked like a white, Your dark Amputations crawl and appall- Spidery, unsafe. What glove What leatheriness Has protected Me from that shadow- The indelible buds. Knuckles at shoulder-blades, the Faces that Shove into being, dragging The lopped Blood-caul of absences. All night I carpenter A space for the thing I am given, A love Of two wet eyes and a screech. White spit Of indifference! The dark fruits revolve and fall. The glass cracks across, The image Flees and aborts like dropped mercury. [1962]

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy