'Teşekkür' ya da 'Özür' (Tahlil)

Yücel Terkanlıoğlu
334

ŞİİR


2

TAKİPÇİ

'Teşekkür' ya da 'Özür' (Tahlil)

'Teşekkür ederim.' ya da 'Özür dilerim' ifadelerinin, dilimize yerleştirilmiş en özürlü ifadeler olduğunu söyleyebiliriz. Neden mi? Bir kaç yönden değerlendirebiliriz pek tabi ki:

1) 'Teşekkür ederim' ifadesini inceleyelim:

'Ederim' kelimesi aslında bir vaadi ifade eder. 'etmek' eylemi geniş zamanlı bir eylem olup, söylendiği andan belirsiz bir gelecek zamana dek sürecek bir zamanı kapsar. 'Teşekkür ederim' demekle, aslında teşekkür edilmemekte, zamanı belirsiz bir vaatte bulunulmaktadır. Kuru bir vaatten öteye gitmemektedir. Teşekkür kuru bir vaatte mi kalmalı, yoksa bir çiçek, bir hediye ya da bir yemek gibi farklı şekillerde sunumlarla mı süslenmelidir? Bu da ayrı bir tartışma konusu tabi ki. Ayrıca, 'teşekkür etmek', 'şükranlarını sunmak' ya da 'şükretmek' ne derecede kula yapılmalıdır? Keza, şükrün öncelikle Allah'a yapılması esastır. Ki; İsevilerin sıkça 'Teşekkürler Tanrım' deyişleri, Müslümanların 'Amin' deyişleriyle eş ifadedir. Dilimize 'teşekkür ederim' ifadesinin ne amaçla yerleştirilmiş olabileceğini de düşünüp tartışmak gerekir.

2) 'Özür dilerim' ifadesini inceyecek olursak:

'Dilerim' ifadesi de yine geniş zamanlı bir eylem ve de bir vaattir, bir temennidir. Yeni evlenmiş çifte 'Mutluluklar Dilerim' demekle nasıl ki, geniş zamanlı bir tememnide bulunuluyorsa, 'Özür Dilerim' ifadesi de bir bakıma geniş zamanlı bir temenniye karşılık gelmektedir aslında. Nasıl mı? Bilindiği üzere 'özür' kelimesi; 'kusurlu', 'kabahatli', 'eksiklik' anlamlarını taşır. Kelimeyi bu açılımlarıyla yerine koyarsak; 'özür dilerim' ifadesinin aslında 'kusur dilerim' veya 'kabahat dilerim' ya da 'eksiklik dilerim' manalarına geldiğini farketmiş oluruz. Kendi kusrumuzu dile getirmek isterken, karşımızdaki için hiç de hoş olmayan bir temennide bulunmaktayız aslında.

E.. Ne dersiniz Değerli Okuyucular?

Sevgi ve saygılarımla, gönlünüzce bir yaşam geçirmenizi temenni ederim.

Yücel Terkanlıoğlu
Kayıt Tarihi : 18.6.2009 12:24:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Âşık Çağlari Muammer Çalar
    Âşık Çağlari Muammer Çalar

    Harikasınız
    Çok güzeldi yüreğinize sağlık
    Saygılar kaleminize

    Yeni yılınız kutlu olsun, nice nice mutlu yıllara...'

    Karamanlı Âşık Çağlari

    Cevap Yaz
  • Gülden Işık
    Gülden Işık

    doğru söze ne denir..;))

    Cevap Yaz
  • Türkiye Cumhuriyeti Yukselakcum
    Türkiye Cumhuriyeti Yukselakcum

    çok anlamlı açıklamalar dilimizde ki açılımları bu yönleriyle irdelemek anlamsal bütünlükleri sağlamak çok güzeldi.peki ben size teşekkür edebilirmiyim:)))Başarılar böylesi anlamlı çalışmlar taktire değer şiir ve dil bilgisi bir bütündür ama eksiklerimiz hep var ama sizler bu anlamda takdir edilecek bir bilgi paylaşımıyla ulaşmışsınız bize.saygılar.

    Cevap Yaz
  • Benokyanus Yücel Terkanlıoğlu
    Benokyanus Yücel Terkanlıoğlu

    Öncelikle ilginiz ve yorumunuz için teşekkürler Sayın ..a! 'Sayın a..' demek zorunda kaldığım için kusuruma bakmazsınız umarım. Ama isminizi bilmemekteyim maalesef. Ki neden isminizi saklı tuttuğunuz da alaycı yorumunuzdan anlaşılmakta zaten. Sizce 'a' harfi hangi dile aittir? Durun siz hiç düşenmeden ben söyleyeyim de yorulmayın. Bir çok dilde kullınılan evrensel bir harftir. Tabi ki dilimizde de yer etmiştir. Kullandığımız alfabenin de latin alfabesi olduğundan haberdarsınızdır sanırım. Ve de 'ak' il 'beyaz' örneğini verirken, zaten çoğul kulanılan (ki saç zaten sayısız kılların toplamından ibarettir) 'saç' kelimesini tekrar çoğullaştırmış olduğunuzun da farkında değilsiniz. Dilimizin güzelliğine katkıda bulunmak istiyorsanız, öncelikle dil bilgisi eğitimi almalısınız. ve en önemlisi de bir an evvel okuduğunuzu anlama dersi de almalısınız. Çünkü; anlamlandırabilmeniz için, öncelikle anlayabilmelisiniz. Yazar mısınız Allah aşkına, yazımın hangi cümlesinde 'şu kelime Türkçe' ya da 'şu kelime Türkçe değil' benzeri bir ifade kullandım? Elbette ki, tüm dillerin ortak ifadeleri, kelimeleri vardır ve olacaktır da. Sadece yanlış anlamlandırmalardan ve karşılığını bulmayan kelimelerin ifadelerde kullanılmasından bahsettim. Sizse nereden nereye atlayıp da yorumladınız? Allah gözünüzü, gönlünüzü açık etsin.

    Cevap Yaz
  • Adilhan Şanlı
    Adilhan Şanlı

    Bu yaklaşımla ''Saçlarıma ak düştü''yerine saçlarıma beyaz düştü mü
    demeliyiz Arkadaşım KUL Yücel.Yaşam ve temenni ne kadar da yakışıyor aynı cümle içinde.Türkçe dersi verirken Temenni kelimesinin arapça olduğunu bilmemen olası mı? Yoksa amacın Arapçanın din yoluyla Türkçemiz üzerindeki baskısına katkıda bulunmak mı?Değilse dilimiz üzerine yapacağınız çalışmalarınızda başarılar temen...(pardon) dilerim

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (6)

Yücel Terkanlıoğlu