Terkib-i Bend -I- Şiiri - Ziya Paşa

Ziya Paşa
20

ŞİİR


142

TAKİPÇİ

Terkib-i Bend -I-

Sâkî getir ol badeyi kim mâye-i candır
Ârâm-dih-i akl-ı melâmet-zedegândır

Ol mey ki olur saykal-ı dil ehl-i kemâle
Nâ-puhtelerin aklına bâdî-i ziyandır

Bir câm ile yap hatırı zîrâ dil-i vîrân
Mehcûr-ı hârâbat olalı hayli zamandır

Sâkî içelim aşkına rindân-ı Huda`nın
Rindân-ı Huda vâkıf-ı esrâr-ı nihandır

Sâkî içelim rağmına softa harisin
Kim maksadı Kevser emeli hûr-ı onandır

Aşk olsun o pîr-i mey-i perverde-i aşka
Kim badesi sad-sâle vü sâkîsi civandır

Pîr-i meye sor mes`elede var ise şübhen
Vaizlerin efsâneleri hep hezeyandır

Ben anladığım çarh ise bu çarh-ı çep-endâz
Yahşi görünür sureti amma ki yamandır

Benzer felek ol çenber-i fânûs-ı hayale
Kim nakş-ı temâsîli serî`ü`l-cereyandır

Sâkî bize mey sun ki dil-i tecrübet-âmûz
Endîşe-i encam ile vakf-ı halecandır

İç bade güzel sev var ise akl ü şuurun
Dünyâ var imiş yâ ki yok olmuş ne umurun

Ziya Paşa
Kayıt Tarihi : 22.9.2016 16:08:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Ahmet Kırmızı
    Ahmet Kırmızı

    bir yerde ki yok nağmeni takdir edecek gûş
    tazyî-i nefes eyleme tebdil-i makâm et

    ziya paşa

    (eğer bir yerde söylediklerinin kıymetini bilecek insanlar yoksa boşuna nefes tüketme, mekanını değiştir.)

    Cevap Yaz
  • Xalide Efendiyeva
    Xalide Efendiyeva

    Günümüz Türkçesi:



    1. Ey saki, o şarabı getir ki canın mayasıdır. Ayıplanmış kimselerin aklına rahatlık, huzur verendir.
    2. O mey ki olgun kimselerin gönlüne cila olur. (Lakin) acemilerin, pişmemiş kimselerin aklına ziyanlık verir.
    3. Bir kadeh ile gönlümü yap; gönlüm meyhaneden hayli zaman uzak kaldığı için virandır.
    4. Ey saki, Allah yolunda olanların aşkına içelim! (Çünkü) Allah yolunda olanlar, gizli kalmış sırları bilenlerdir.
    5. Ey saki, açgözlü ve hırslı sofuların inadına içelim! Maksadımız Kevser(cennet suyu), emelimiz cennet hurileridir.
    6. Aşk ile olgunlaşmış şarap pirlerine aşk olsun! Ki şarabı yüz yıllık, sakisi taze ve gençtir.
    7. Meselede şüphen varsa şarap pirlerine sor. (Çünkü) Vaaz verenlerin efsaneleri hep saçma sapan sayıklamalardır!
    8. Benim anladığıma göre bu dünya hilekar bir dünyadır. Yüzü güzel görünür ama (içi) kötüdür.
    9. Felek, hayal küresinin çemberine benzer. Ki resimlerinin çizilişleri çok hızlıdır.
    10. Ey saki bize şarap sun! Tecrübe veren gönül, son bulma endişesi ve çarpıntıların, titremelerin durmasıdır. (Yani gönül ölümün ve son bulmanın tecrübesini verir).
    Vasıta Beyti: Aklın ve bilincin varsa şarap iç ve güzel sev. Dünya var mıymış yok muymuş umurunda olmasın!..

    Netten alıntı

    Cevap Yaz
  • Cihat Şahin
    Cihat Şahin

    Zorlanmıyorlardır eminim Habip bey. Zira onlar bizim gibi kabuğundan çıkıp da kabuğunu beğenmeyen yılan rollerine soyunmadılar. Yani kaç bin yıllık köklerini ve kültürlerini ve de 650 sene kullandıkları yazılarını bir çırpıda terke zorlanıp sudan çıkmış balığa döndürülmediler. Gerçi bize bu oyunları da oynatan o batılılar ya! Biz şu anda-60 lı yaşlarda olmamıza rağmen- liseye giden torunumuzun dilinden torun da bizim dilimizden anlamıyorsa bu işte bir gariplik ya da hinlik var demektir! Biz bu oyunları bizlere kimler ne için oynadılar diye kafa yormak yerine hala şiir yorumlarında bile birbirimize hakaret etmekle vakit geçiriyorsak vay bizim halimize!

    Cevap Yaz
  • Habip Yağmur
    Habip Yağmur

    Bir fransız, ingiliz ya da alman 200 yıl önce yazılmış bir eseri anlamakta bizim gibi zorlanıyorlarmıdır.

    Cevap Yaz
  • Hülya Gülmüş
    Hülya Gülmüş

    Öncelikle Sn. Osman Akçay' a çevirisiyle şiiri daha anlaşılır kıldığı için ve Sn. Hikmet Çiftçi' ye kendi deyimiyle ufacık ancak bana göre hayli doyurucu olan içeriksel ve Sn. Xalide Efendiyeva' ya da şekilsel açıklamaları için çok teşekkür ederim.

    Bu tip yorumları okuduğumda şiir anlamında doğru adreste olduğuma dair inancım pekişiyor.

    Sizlerden çok faydalı bilgiler ediniyorum. İyi ki varsınız.

    Öte yandan edebiyatımızda önemli bir yeri olan Ziya Paşa' nın dizeleri, günümüz dünyasında da anlamsal geçerliliğini halen korumaktadır.

    Seçici Kurulumuza da bu güzel seçim için ayrıca teşekkür ederim. Günün şiirinde bu tip eserlere daha fazla yer verilmesi gerektiğini düşünenlerdenim.

    Saygılarımla.

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (12)

Ziya Paşa