Vuruşlarından sonra ormanı çınlatır
Baltalar,
Ve yankılar!
Atlar gibi yankılar
Merkezden uzaklaşır.
Özsu
Fışkırır gözyaşları gibi, tıpkı
Kaya üstünde
Aynasını yeniden oluşturan
Gayretli su
Düşürür ve döndürür,
Yabani otların kemirdiği
Beyaz bir kurukafayı.
Yıllar sonra
Rastladım onlara yolda –
Kuru ve süvarisiz sözcükler,
Yorulmaz toynak vuruşları.
Bu esnada, su birikintisinin dibinden
Hükmeder bir hayata durağan yıldızlar.
[1963]
Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 4.11.2008 21:28:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Words by Sylvia Plath Axes After whose stroke the wood rings, And the echoes! Echoes traveling Off from the center like horses. The sap Wells like tears, like the Water striving To re-establish its mirror Over the rock That drops and turns, A white skull, Eaten by weedy greens. Years later I Encounter them on the road- Words dry and riderless, The indefatigable hoof-taps. While From the bottom of the pool, fixed stars Govern a life. [1963]
![İsmail Aksoy](https://www.antoloji.com/i/siir/2008/11/04/sozcukler-sylvia-plath.jpg)
Münir ÜSKÜDAR
TÜM YORUMLAR (1)