Bir an sevinç duyarken, korkuyorum sonra hemen,
Haydut yıllar çalar götürür diye hazinemi;
Bir an, başbaşa kalmaktan öte bir şey istemezken,
Sonra diyorum ki, alem niye görmesin sevincimi?
Bazan, sana baka baka kendime çektiğim ziyafetle,
Doydum sanırken, bir bakışın açlığıyla ölüyorum sonra,
Senin bana verdiğin ya da verebileceğinden öte,
ne olur kim olduğunu bilsem pia'nın
ellerini bir tutsam ölsem
böyle uzak uzak seslenmese
ben bir şehre geldiğim vakit
o başka bir şehre gitmese
otelleri bomboş bulmasam
Devamını Oku
ellerini bir tutsam ölsem
böyle uzak uzak seslenmese
ben bir şehre geldiğim vakit
o başka bir şehre gitmese
otelleri bomboş bulmasam
aşkın açlığını yemekle dolduran şair. seviliyosun
müthiş hepsi çevireni de kutlamak lazım..
Çok ilginç bir çeviri. Keşke, yorum türü yerine, bu çeviride kelime itibarı daha çok korunsaydı. Zira böylece, şiirin bir “aşk” şiiri “olmadığı” aşikare görülecekti. Shakespeare burada sevgilisinden değil, sevdiği bir şair rakibinden şikayetçidir. Ayrıca, şiirin orijinal İngilizce bestesinde yer alan ilk dört mısrası adeta yutulmuş veya kayıp (?). Buna rağmen, değerli çevirmen, emeğinizi kutluyorum - ama bu konu üzerinde dikkatinizi çekerken, lütfen şu siteye uğramanızı rica ederim: http://www.shakespeare-online.com/sonnets/75detail.html ..... Selamlarımla.
bu budur.
William Shakespeare farkı (;
söylenecek herşeyi söylemiş..ağlıyorum...bilinsin istedim..:(
sanaaa
bence de çeviren kişinin nakıs bilgisinden dolayı bu şiir pek öyle iç açmıyor zaten de mona rosa ile boy ölçüşecek bir şiir yoktur selamlar
Güzel bir kadını sevmek...
Ona bakıp yemek yemek...
Ne mutludur o kişi ki ;
Bu,cennetlik hayat demek...
Her yediği ballı börek...
Günler geçer haz vererek...
Bakışlar zevk kaynağıdır ;
Her bir an vuslata ermek...
Onu bir Venüs sanırken ;
Ve âdeta tapınırken ;
Her bir şeyden kıskanırken ;
Âlem görsün de ne demek ?...
Lüzumsuz,sevinç belirtmek...
Gâvurca bir aşk ve emek...
Güzel yazılmış bir şiir.İnsanın kendi içindeki çelişkili anlarla ilişkilendirilebilir bence.Şiiri beğenmeyenlerin olması şaşırtıcı.
Bu şiir ile ilgili 31 tane yorum bulunmakta