Buzdan bir el kalbimi sıkıştırıyordu sanki
Ama bir düşte yürüyor gibiydim;
Sağ elimin eldivenini
Çıkarıp sol elime giydim
'Aman gelme' dedim, bak geldin işte
Dünyaya meylin var, 'beşer'sin bebek
Bir bilsen dünyamız neyin nesidir
Ayırır ağzını işersin bebek.
Kimisi su katar içtiğin süte
Devamını Oku
Dünyaya meylin var, 'beşer'sin bebek
Bir bilsen dünyamız neyin nesidir
Ayırır ağzını işersin bebek.
Kimisi su katar içtiğin süte
işte ne kadar anlaşılır ve abartısız bir o kadarda
akıcı insanı yormadan koşturan ve çoşturan bir şiir kutluyorum üstadı ve çeviren üstadı ve şiir yazma adına şiiri imge harmanına çeviren güncel moda akım şair arkadaşlarımızın dikkatine diyorum.
Beni duygulandırdı, çok...Bence günün şiirinin içe işlemesi gerek.
Bitmez tükenmez gibi geldiler bana
Oysa topu topu üç taneydi basamaklar
“Benimle öl..” diye fısıldadı
Akçaağaçların arasından sonbahar
Harikulade...
Bir çeviri şiiri olması bazı kusurları anlayışla karşılaşmamız gerektiğini hatırlatır bana. Çeviriyi yapan usta bir kalem olsa dahi bu böyledir. Çünkü nazım başka bir dilden başka bir dile çevrilirken bazı dinamiklerini, ve derinliklerini kaybedebiliyor.
Bunlara rağmen bu şiirdeki derinlik bu köşeye yakıştığının resmidir....
Bitmez tükenmez gibi geldiler bana
Oysa topu topu üç taneydi basamaklar
“Benimle öl..” diye fısıldadı
Akçaağaçların arasından sonbahar
Ben beğendim... Özellikle de yukarıya kopyaladığım kıtayı...
Şiirin altında 1911 yazıyor
1911 nere biz nere....
İster şiirin şairinin anısına olsun, ister şiirin çevirisini yapan şaire karşı olsun... yorum diye gülücük ifadelerini şiirin altına eklemek bence olmaması gereken bir davranış...
Şiiri beğenmiyenler hiç birşey yazmaz olur biter...
şiir bu MU:)))
Bu
:))
Bu şiir ile ilgili 16 tane yorum bulunmakta