So? (!) - kelime rehberi (yeniledim)

Akın Akça
1865

ŞİİR


3

TAKİPÇİ

So? (!) - kelime rehberi (yeniledim)

Bord de la mer: Denizin kenarı, göl kıyısı, waterside (Fransızca bir kelime)

Halo: Hale, meleklerdeki başa konulan ışık çemberi
Discreet= schematic: Yöntemli
Wreath: Çelenk, çiçekten yapılmış taç
Marvelous= stupendous: Harikulade
Turbulence: Çalkantılı hava
Windstorm: Siklon
[Siklon: Siklon: (Cyclone) Atmosferde bir alçak basınç alanı çevresinde
hızla dönen rüzgarların oluşturduğu şiddetli fırtına, kiklon]
Crucify: Çarmıha germek
Humiliate: Küçük düşürmek, aşağılamak
Exterminate: Kökünü kazımak, silmek, tümünü yok etmek, imha etmek
(Extermination: Kökünü kazıma,imha.)
Whirlpool: çevrinti
Swat: Böcekler hk (elinde,veya elinde tuttuğu bir şey ile, örneğin gazete ile vurup ezmek.)
Sway: İki yana sallanmak
Humungous: Extremely large; enormous
Fragile: Kırılgan, kolay kırılır
Tender: Körpe, genç
Hundredth: Yüzüncü
Humid: Rutubetli (Containing or characterized by a high amount of water or water vapor:
humid air; a humid evening. See Synonyms at wet. Humidity: rutubet
Humbdrum: (Sıkıcı) Lacking variety or excitement; dull. See Synonyms at boring. See
Synonyms at dull.
Evidence: İspat
Residence: Aile ocağı, mesken
Dynasty: Hanedan(lık)
Fertility: Doğurganlık
Calamary: Kalamar (mürekkep balığı)
Hallucination: Perception of visual, auditory, tactile, olfactory, or gustatory experiences
without an external stimulus and with a compelling sense of their reality,
Illusion: İluzyon,yanlış görüş
Inn: Hayvan yuvası,mağra
Wondrous: Remarkable or extraordinary; wonderful.
Corpse: Ceset
Mistress: Hanım, bayan; metres
Distress: Sıkıntılı
Mistresses in distress: Izdıraptaki hanımlar
Defunct:1.Ölü,ölmüş 2.Varlığı son bulmuş
Defrosted: Buzları çözülmüş
Extinct: Sönmüş yanardağ
Mount Araf: Bir dönem,Güney Kutbunda varlığı hayal edilmiş olan cennet,bu dağın üzerinde
yükseliyordu
Roar: Gümbürdemek
Scar:Yara izi
Blossom:Ağaç çiçekleri
Runk: Ranza
Avalon: Kral Arthur’un ölürken götürüldüğü sisler içindeki ada.Bugünkü “Glastonbury”
şehrindedir.
Hymn: İlahi
Briton: Hristiyan olmayan,anrik görüşlerle ilerleyen antik İngiliz
Myrddin: (Sihirbaz) Merlin
Frigg:Merlin'in hocası
Yestermorn: Yester-morning
Yestereve:Yester-evening
Prosperity: Rahat
Prosperity-Wonderland:Konforlu Harikalar Diyarı
Honeycomb: Bal peteği
Viewer-hooter:Gösteren-sireni (gösteren canavar düdüğü)
Geocentric: yermerkezli

Beam = ray = ışık demeti
Illuminated: Aydınlatılmış
Immortal = Ebedi
Vortex:Çevrinti
Şövalye = Knight, chevalier
Falcon: Şahin
Vulture: Akbaba
Praise: Övgü
Liturgy: Ayin
Viewer-hooter: (Yol) Gösterici fabrika düdüğü veya siren

Türetilenler:

1.her-held scar cut: O kadın tarafından tutulmuş, kotarılmış yara izi kesiği
2.'three hundredth-humid humdrum': üç yüzüncü rutubetli (can) sıkıcı
3. heartbreak-humble: kalp kırıcı bir alçak gönüllü, kalp kırıcı bir mütevazı
4. A wooden-dynasty: Bir odun hanedanlığı
5. The Sphere Lybrinth: Labirentin ya da doğal labirentlerin içinde havadan doğru giden
şeffaf bir küre. Bazı hayat formlarını taşıyor ve son derece güvenli
6.“Lab quant-cosmic-odd-gate,laboratory-quantum'isized-a-deterministic-strange-door”:
(Kendi türettiğim bir kelime grubu.) ‘Küçültülen olayların engellenemeyen karmaşası’nın
bir belirlenebilir tuhaf ama evrensel kapısı ki,burası kuantum alanındaki çalışmaların ileri
derecede yapıldığı kozmik bir kapı
7. *Pet seemed-blossom roared: “(Küçük) Ev hayvanı gibi görünen ağaç çiçeklerinin
kükreyişleri”ni kastettim
8. * A ruff-dressed laureate poet: Bu kırmalı yakayı kuşanan bir laureate poet
Ruff: 16. asırda giyilen kırmalı,yuvarlak yaka
Laureate Poet: İngiliz milli şairliğine verlen bir sıfat
9. Chaotic-floated midway of the following-gear, reflexive: “sıradaki vites’ (kolu’nun) in,
ortalarda bir yerlerde karmaşık biçimiyle yüzüşü”nü anlattım.
10.Derrick mechanic: “Vinç makinisti” anlamında
11.Levish accent: Eli bol-aksan’lı (yani cömert,iyi huylu tavırları olan) gibi bir anlama işaret
ediyor
12.Incense enchanted-ugly-shaped-forced thief': Incense-enchanted=
Çirkin şekilli zorlanan bir hırsız gibi büyü yapılmış günlük
13.*Castle of Out: Dıştaki Kale (Bu şiirde,kendi ürettiğim bir deyiş)
14.*Shift-Cemetery (‘mezarlık geçişleri’ anlamında kendi türettiğim bir deyiş) =
Shift Cemetery= Shift Cemeyard (Cemeyard= Cemetery-Graveyard)
15.*Amazon rapid acid rain: (kendi harmanladığım) Amazon ormanı-süratli yağan-asit
yağmuru
16.* Insidea: Ulu geminin ‘en iç kısmı’ anlamında (kendi türettiğim bir kelime)
17.Inn of illuminated: Aydınlatışmış in, ya da aydınlatılmışın mağarası anlamınca
18.'Liar-extinct: Yalancı(casına) sönmüş (yanardağ)

His arms for him his relativity out o’ creativity..:
İzafi bir şey zaten yaratıcılık doğuramaz ve bu iyidir,çünkü
(garip olsa da) İnsanlar da normal koşullarda izafiyetle idare
edilmezler.

Akın Akça
Kayıt Tarihi : 22.5.2004 04:06:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

Akın Akça