Şiir ve Dil Şiiri - Yunus Karaçöp

Yunus Karaçöp
60

ŞİİR


18

TAKİPÇİ

Şiir ve Dil

-Merhaba şiire gönül veren dostlarım. Mualesef Edebiyatımızda anlam ve dil, sanat uğruna feda edilmektedir..Asıl görevi; gerçeği belirtmek olan düşünceler bir çok karmaşa içerisinde kaybolup gitmektedir...

Günümüz edebiyat eserlerinde bazı şair ve müelliflerimizin, hele hele serbest ölçüde yazılan ki; (bunlar bile hece ölçeğinin yumuşatılmış halidir) şiirlerde: Sanat ve süs göstermek temel amaç sayıldığından, sözün vucut yapısı olması gereken - Anlam: Pek çok serbest şiirlerde olduğu gibi, satılık elbiseyi göstermek için kullanılan cansız mankenleri andırmaktadır..

Anlatımda mecaz, aşırı derecede kullanıldığından, şiir doğal güzellikten yoksun ve gerçeklikten uzak kalmaktadır..Bize gerekli olan, Edebiyatımızı (Söz: Açıklığıyla herkesin anladığı ve anlamının gerçekliğiyle seçkin kişilerin beğendiği) sözdür tanımının içine oturtmaktır..Bu ise; Şiirin anlaşılabilinir bir dille, yani; konuşulan dilin şiirde kullanılmasıyla, aynı zamanda, kulağa ve göze hoş gelen, bir tertiple yazılmasıyla elde edilir..

Eserlerimizi gerçeğin düşmanı olan, doğallıktan nefret eden, devrik cümlelere ivme kazandıran, abartma ve kapalılık, gereksiz imgelere boğan kusurlardan kurtaracak olan vasıta konuşulan dilin yazı dili olarak kullanılmasıdır.. Kalıcı ve en güzel eserler halkın çoğunluluğunun kullandığı ve konuşabildiği dille yazılan eserlerdir..Konuşma dili yazı dili olmadığı sürece; günü kotarıp, o an için güzel olduğunu kanıtlasa dahi şiir, mualesef bir zaman sonra unutulmaya vede yok olmaya mahkumdur..

Şiir her kavimde doğaldır. Yeryüzüne ne kadar uluslar ve kavimler gelmişse, hepsinin kendilerine özgü şiirleri vardır. Açık ve anlaşılır, sade bir dille yazılmayan, manası kendi içeriğinde kaybolan bir şiire, içerisine serpilmiş olan Türkçe kelimelerden dolayı, bu şiir Türkçedir dememizle, konuşulan dili yok saymamızın arasında hiç bir fark yoktur. Bir şiirde tam tamına konuşulan türkçe dili kullanılmamışsa; O şiirin Türkçe yazılmış olduğuna razı göstermek dile en büyük ihanettir..Serbest nazımda konuşulan ve sade bir dille anlaşılır şekilde konunun, içerikde imgelerle kaybolmadığı şiirler yazan serbestçilere ne mutlu..Onları yukarıda anlattıklarımdan tenzih ederek kutlamak istiyorum..Bu tür şairlerin, kendilerinden sonrada adları anılacak, asırlar geçse dahi şiirleri okunacaktır. Kısacası buşekilde şiire duygularını katarak, emek verenler asla edebiyat tarihi içerisine gömülüp kaybolmayacaklardır...

Gelelim nazımda hece ölçüsüyle veya hece vezniyle yazan şairlerimize.. Keza günümüzde bu şairlerimizin bazılarıda mualesef şiirlerinin mısra aralarına veya kıta içerisine serpmiş oldukları, Farsça ve eski osmanlıca kelimelerle yine şiiri anlaşılmaz bir hale sokmaktadırlar..Yukarıda belirtiğim hallerin bir başka halide Farsça ve eski osmanlıca kelimelerle şiirlerine anlam kazandırmak isteğen şairlerimizin bilmesi gereken en önemli unsurun bu olması gerekir..Okuyucu okuduğunu anlamadığı veya yarısını anlayıp, yarısını anlamadığı hiç bir edebi esere değer vermez..Bu mahalde doğrusuda budur. Hece vezniyle yazılan bir şiir, anlayanlar açısından ne kadar güzel olursa olsun, anlamayan için, yabancısı olduğu kelimelerle şiirin akıcılığı vede manası bölündüğünden hiç bir değeri olmamaktadır. Anlamadığı şiiri yarıda bırakarak bu tür yabancısı olduğu kelimelerle yazılan şiirlerdende hızla soğumakta ve uzaklaşmaktadır..Burada da hececilerin dikkat etmesi gereken yine sade ve halkın konuşabildiği bir dille şiirlerini yazmaya gayret etmeleridir..Her iki dalda da bilgiyle duyguyu harmanlaştırarak çok güzel şah eserler ortaya çıkaran şairleri örnek almakta yarar vardır..

Şiire gerek serbest, gerek hecede genel bir bakış atarsak, biz şairler vede şair adaylarının dikkat edeceğimiz dil bize fazla yük olmamalıdır..Çünkü o dil bizim dilimiz..Gerek şiiri süslemek, gerek hececilerde ayak ve uyak uğruna şiiri tamamen karmaşık bir hale sokmak, ne biz şairlere ne günümüz edebiyatına nede bizlerin var oluş nedeni olan okuyucuya hiç bir şey kazandırmayacağı gibi; Şiirlerin okunma oranlarını vede kalitelerini hızla düşürmektedir..Buna dayanarak diyorumki; Şiir ve kullanılan dil çok önemlidir. Dil madem şiirde bu kadar hayati bir önem taşıyorsa aklı selim bir şair neden bundan kaçınsın...Eğer günümüzde konuşulan dili tamı tamına yazı dili yapabilirsek, göreceğizki bir müddet sonra Türk şiirine gönül vermiş dostlardan harükuleda çok güzel şiirler hasıl olacaktır..

Neyse konunun önemine binaen, şair olma yolunda bir kaç hususu daha belirtmek istiyorum..Şiire gönül veren biz şairler ve şair olma yolunda ilk adımlarını atan şair adayları şunlara çok dikkat etmemiz gerekir.Şiirlerimizi yazarken, asgari bir kaç kez gözden geçirip, yazdıklarımızı hem sessiz hemde sesli olarak muhakkak okumalıyız..Biz kendimiz iyicene tetkik ettikten sonra okuyuculara sunmalıyız...Şiirde dilin anlaşılır olabilmesine dikkat edip dilin önemini çok iyi kavramalıyız..Ayak uyak hece uğruna veya süsleme gibi bir hayel peşine koşmayı bırakıp, Konuşulan dili yazı dili olarak benimsemeliyiz..Postmodernlik uğruna şiiri şiirlikten çıkarmamaya dikkat edip, gerekirse bir bilenden yardım almalıyız....Şiirlerimizde duygu kadar bilgininde önemli olduğunu şiar ederek her geçen gün dahada kendimizi araştırarak öğrenerek sorgulayarak geliştirmeliyiz..

Bu yazıyı okuyupta düşüncelerime sabredenlere binlerce kez teşekkürler...Bu yazı tartışmaya açıktır..Biliyorumki bir çok insan daha yararlı düşünceler ekleyebilirler vede ekleyeceklerdir..Şimdiden katılımcılara teşekkür ederim..Kaleminiz güçlü yüreğiniz sevgi ve ilhamla dolsun..Saygı sevgi vede hürmetlerimle sizleri selamlıyorum....

Yunus Karaçöp......yudumyunus...24.6.2007 şiir ve dil

Yunus Karaçöp
Kayıt Tarihi : 24.6.2007 18:43:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


Şiir ve Dil -Merhaba şiire gönül veren dostlarım. Bu yazı tartışmaya açıktır..Benim bir sürü hatam olabilir..Bu işi bilenler gerçekten ehil olanlar inşallah cimrilik edipte buraya bilgilerini yazarlar bizlerde istifade etmiş oluruz..Eleştri yapmak kolay çözüm işi zor olsa gerek..Alkışlarımız her zaman paylaşanlara olacaktır...saygılarımla....yunus karaçöp

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Zeynep Beyhan
    Zeynep Beyhan

    ' Faideli Bilgiler icim Tesekkür ederim . Saygılarimla'

    Cevap Yaz
  • Zeynep Beyhan
    Zeynep Beyhan

    'Faideli bilgiler icin Tesekkür ederim.. Saygilarimla'

    Cevap Yaz
  • Orhan Eren Uncu
    Orhan Eren Uncu

    Kaynak niteliğinde çok güzel uyarı makale olmuş hocam...kalemin daim olsun....herkesin okuyup kendine çeki düzenvermesi gerek elbet şiir genelde anlatılanmayanları kısa ve öz anlatan bir edebiyat türü en kaba tabiri ile elbet yazılanlar da o doğrultuda edebiyatımızın veya bu işe gönül verenler ve vermek isteyen dostları kendi içine ala bilmeli onları taşımalı...en içten sevgilerimle kutluyorum....

    Cevap Yaz
  • Ali Şahin
    Ali Şahin

    Ne güzel târif;
    “Şair adayı” “bir bilen” tâbiri,
    Dil sevgidir, sever mi ekâbiri?

    Ve bir dilekçe;
    Ben şâir adayı sense bir bilen,
    Ne olur şâir benimle ilgilen!

    Cevap Yaz
  • Ekrem Bozkurt
    Ekrem Bozkurt

    tebrikler..
    çok güzel...
    tam puan...
    ekrem bozkurt

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (59)

Yunus Karaçöp