Şevkız ki dem-i bülbül-i şeydâdâ nihânız
Hûnuz ki dil-i gonce-i hamrâda nihânız
Biz cism-i nizâr üzre döküp dâne-i eşki
Çün rîşte-i cân gevher-i ma’nâda nihânız
Olsak n’ola bî-nâm ü nişân şöhre-i âlem
Yüreği ağzında bir çocuk
Gibi alırken kalemi elime
Beceriksiz, acemi ve olasıya
Yapayalnızım her defasında
Bu sonuncu olsun diyorum
Devamını Oku
Gibi alırken kalemi elime
Beceriksiz, acemi ve olasıya
Yapayalnızım her defasında
Bu sonuncu olsun diyorum
gul dersem anla bulbul dedigimde canla
med-cezir'im
giden ben'im gelen ben'im
OL çocuguna çocugum demen
soz oz sozu de ol Denizben'im
àsk imanimdir yasar vede yasatir
er yasta çoluk çocuk dost kardes
benimdir evvelisi ile baba beni'im
iklim 4 bolge 7'de canima can ana baci ile
.....................................OL gelin'im
kàh dil'indeyim aramazsin OL erdem er'im
kàh kalbindeyim farkina varamazsin derim
yuzun gozun yuregin benim ellerin ellerim
soz oz OL SOZUNDE BEN OZUNDE BENIM DERIM
,
!
hàsà hàsà milyona estir desem suç islemis olurum OL bir bilge
yaban yanini gidermek için yozun rende oneririm size yada yege
dogu-guney dogu anadolu ile dogu karadenizden çok daha ilimli midir
hava durumu doktorlara bisey ifade eder mi sizce dokunur mu aga bege
daha daha sadelestirmek gerekirse..
kah cikarim gokyuzune seyrederim alemi
kah inerim yeryuzune seyreder alem beni
uzaklarda arama.. cunku ben seninleyim
taht kurmussun kalbime en guzel yerindedin.. demek istenmistir..
asiksiz masuk olurmu efendim.. masuksuzda asik dusunulemez..
bu bedende bu damarda kanda bu gul bu bulbul yer gok sevgi ile islendi... ask ile insa edildi.. sevgi ask kalemin ucunda sevgi fircanin kiyi kosesi sevgi sairin sanat adaminin gozbebeki yureginde.. ve butun guzelliklerde..
yoksa tek kelimesini anlama surda saril saril bir selaleden akan su.. ask gizliyor icinde sevgi gibi guzellik barindiriyor..
surda seyda bulbul otse gelir biri ac galiba diye tercume eder.. beriki susuz bu der.. bir digeri esini kaybetmis de diyebilir.. hic kimse cevirmesede o bulbul figani guzel.. ask sevgi barindiriyor.. dinle her objeden yukselen figana neyi hikaye etmekte.. ayriliktan sikayet etmekte bence.. bir gul kendi lisani ile bana ilk gulumu sevgiliyi hatirlatsa.. sevgi ile kalp carpsa.. bir siir anlasilmaz lisani ile bile ask sevgi tarif etmede ise.. bu bile guzel bence..
àlim dehadir bilge olmak yurek ister en evvelà
çan çalmaya benzemedigi gibi ustelik ne àlà
kurtarmaz yatip-kalkip versen de selà
àlem sende sen àlemde anla var gelde
,
!
Gülizâr Melahat Temur
Abdulkadir Dağlar'ın günümüz türkçesi ile çevirisini arayıp bulup buraya asmanız şahsen beni çok mutlu etti.
Günümüz modası anlamsız saçma sapan karalamaları ile
bu şiirin her yönü ile şiir olduğunu anlamayanlar dahi anlamıştır umarım.Size çok teşekkür ederim.Sağolun varolun.
Günümüz türkçesi verilmiş olsa da kolayca anlaşılır türden değil,beyin jimnastiği gerekir....
Abdulkadir Dağlar'ın günümüz türkçesi ile çevirisi:
1-Şevkiz ki dem-i bülbül-i şeydâda nihânız
Hûnuz ki dil-i gonce-i hamrâda nihânız
1-Çılgın bülbülün şakıyışında gizli olan iştiyâk ve kıpkırmızı goncanın kalbinde gizlenmiş
kanız.”
2-Biz cism-i nizâr üzre döküp dâne-i eşki
Çün rişte-i can gevher-i ma’nâda nihânız
2-Biz, zayıf bedenimizin üzerine göz yaşı tanelerini döküp manâ incilerinin dizili olduğu can
ipliği gibi görünmez olduk.”
3-Olsak nola bî-nâm u nişan şöhre-i âlem
Biz dil gibi bir turfa mu’ammâda nihânız
3-“Âlemde, isimsiz ve tanınmaz olsak ne olur, şöhret bulsak ne olur; biz, gönül gibi acâyip,
girift bir bilmecede gizliyiz.”
4-Mahrem yine her hâlimize bâd-ı sabâdır
Dâim şiken-i zülf-i dil-ârâda nihânız
4-“Sevgilinin saçının kıvrımlarında gizli olmamızdan dolayı her hâlimizi bilen sırdaşımız,
bâd-ı sabâdır.”
5-Hem gül gibi rengîni-i ma’nâ ile zâhir
Hem neş’e gibi hâlet-i sahbâda nihânız
5-Hem gül gibi manâ güzelliği, çeşitliliği ile âşikâr; hem de neşe gibi, şarabın tabiatında
gizliyiz.”
6-Geh hâme gibi şekve-tırâz-ı gam-ı aşkız
Geh nâle gibi hâme-i şekvada nihânız
6-“Bazen kalem gibi, aşk gamından şikâyetleri yazarız; bazen de inilti gibi, şikâyetleri yazan
kalemde gizliyiz.
7-Etdik o kadar ref’i ta’ayyün ki Neşâtî
Âyine-i pür-tâb-ı mücellâda nihânız
7-“Ey Neşâtî! Görünülürlüğü o derece ortadan kaldırdık ki cilâlanmış, parlak aynada sır
olduk.”
Sayın POEM' e diyorum ki;Madem şair Neşatinin gazelini buraya lütfedip astınız, onun uydurukça mealini de bir zahmet altına yazıverseydiniz daha güzel olmaz mıydı?
El- cevap; olur du, hem de gayet hoş olur du! Yani sayın yöntecinin gayesi üzüm yedirmekse ki -bizler öyle olduğuna inanmak istiyoruz- nasıl ki; Yabancı dilde yazılan şiirler tercüme edilerek buraya asılıyorsa,aynen öyle de; yabancılaştırıldığımız osmanlıca ağırlıklı şiirleri de sadeleştirerek bu sayfaya koymak gerekir diyorum.
Herkese hayırlı çalışmalar.
dogrusu gercekte.. seyda bulbul ile bir diyalog kurma imkanimiz olsa idi..
-bulbul kardes.. sormasi ayip olmasinda.. burada omur boyu..
gul dalinda aglamayimi tercih edersin.. yogusam su cali dibinde ki yuvanda .. esin zevcin olan disi bulbul ile halvetmi sence daha cazip.. seklinde soru yoneltsek..
bu susuz kalmak bu kadar kotu ise.. su insani tas baglayip suya isliyalim demeye benzer ki..
bu dunya gercek alemin yansimasi gibi gorulen tasavvuf inancin da gul gercek sevgiliyi hatirlatan obje idi.. iste halk asigimizin..
olu idik uyardilar.. diriye saydilar bizi.. dedigi..
iste Mevlananin dinle neyden { her nesne her objeden}yukselen sesi..
neyi hikaye etmekte.. ayriliklardan sikayet etmekte.. dedigi.. gul sembolu.. aglama duvari.. gercek ask gercek sevgi tanim sembolu idi ki..
bir once ki yorumumda da degindigim gibi.. on kosulu ayri dusmek idi..
cigerimizde ki hava.. ses tellerimizden gecip.. melodi olarak ilgili kulaga ulasmadan onceki on kosul firkatti..
bir yazili metin bir siir sevdali yurek ile bulusmazdan evel.. ayrilik.. evresinden gececek.. sonra pervane olunup kanat yanacak.. pervane ciz icimiz yagi ciz edecekti.. yoksa kanadin anlami yoktu..
gul sactigi kokusu ile de.. orda bir ask var gercek ask mesaji gondermede.. ve bulbulu aglatmada isabet obje idi..
o devir erol tas gihi figuran karekter olmamasi da.. yedi kat arsi alada felek carki gibi bir olgu ile ifade edilip.. kadere teslimiyetin kacinilmazligi nispetinde.. duygunun gozyssina kagida dokulmesinin badi saba etkisi asikar iken.. mumkun mertebe.. sirri ifsanin ask buyusunu bozacagi.. askin acisina vakif olmaninda haz verir yani oldugu tezi ile.. daha daha cok daglayip.. siirlerini sonra veriyorlardi..
Genç nesiller olarak pek anlımıyoruz.
Birileri günümüz türkçesine çevirse
çok mutlu oluruz.
Şevkiz ki dem-i bülbül-i şeydâda nihânız
Hûnuz ki dil-i gonce-i hamrâda nihânız
Şair,âşık-mâşuk ilişkisinden bahsediyor.
“Çılgın bülbülün şakıyışında gizli olan iştiyâk ve kıpkırmızı goncanın kalbinde gizlenmiş kanız.Bülbül ile gülün hikayesini anlatıyor.
Hayatı boyunca güle ulaşmak, onun aşkını kazanmak isteyen, yeri geldiğinde bu yolda canını veren bir bülbül; buna mukâbil, ona hiç yüz vermeyip başkaları ile gönül eğlendirir böyle davranmasının nedenini ''Gül''e bağlar.Onun güzelliğinden ihtişamından ,ona ulaşamama arzusundan aksi davranır.Neticede gülün güzelliği karşısında bülbülün çılgınlığı.....sebeb ve sonuç ilişkisi.....
Bu şiir ile ilgili 44 tane yorum bulunmakta