her dem taze kalsın acılarım.
razıyım gözyaşlarımda boğulmaya bir erken akşam.
hangi lisanda süzülüyorsa gözyaşlarım;
tercümesidir yaşanmışlığın.
tercümesidir kuytu gecelerde bir başıma kalmışlığımın.
o lisan, o dil ki bilinmeyen kimsece
o tuz ki, telafuzu gönülde.
işte o gramersiz,o ıslak,o yalın,
o acılı,o tuzlu,
işte o damlacıklar........
sen olma yine yanımda,
yine kanlansın içime aksın.
her ne kadar cesaret etsem de gülümsemeye
acıyacağım yine, bırakın yalnızlığım bana kalsın.
her başlangıç bir bitişin sesi
her tebessüm bin hıçkırığın habercisi.
yeniden sevmeye ramak kala.
ramak kala bir daha yaşamaya bir yalancılığı,
vazgeçtim,
kendimle beraber seni de ağlatmaya.
hani gelirken ve de giderken dudağımda duran,
o asılı kalmış tebessüm.
aşkına değil, tüm yalan sevişlerin inadına gülüştü.
iki kişilik çekmektense acıyı vazgeçtim senden.
ne kadar istesemde, sevgim yalnızlığa yenik düştü.
Kayıt Tarihi : 29.8.2006 12:02:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
![İrfan Bakırcı](https://www.antoloji.com/i/siir/2006/08/29/sevgim-yalnizliga-yenik-dustu.jpg)
KUTLARIM GÜZEL ANLATIM...........
SAYGILAR........
yüreğinize saglık. hüzünlü mısralar.
saygılar.
Mehmet Ali DEMİRCAN.
Kutlarım güzel şiirinizi...
Ablalığım tutar bazan şimdiki gibi.
razıyım gözyaşlarımda boğulmaya bir erken
akşam.
Şiirin sesini bozan yer; bir erken akşam.
Şiirinizde geçen bir kaç kelime var ekleri bitişik yazılmış.
Onları da düzeltirseniz okurken dikkat dağılmamış olacak.
...............
O dil k i- Cesaret etsem de - Seni de
Ben bunları buldum.
Yoksa şiir hakikaten çok güzel.
Gerek içerik olsun, gerek akıcılık olsun.
Tekrar tebrikler kardeşim.
Bu yorumu okuyunca silebilirsiniz.
Ben not alıyorum.
Düzeltme yapınca tekrar yazarım.
Saygı sevgi ile... Sultan Yürük
TÜM YORUMLAR (4)