Yeşil bir gecenin arasından abanmaktadır
salyangoz, çünkü çimen suyla ağırdır
ve salyangozun yaptığı parıltılı yolla
karşılaşır; koyulaştırır
yağmur yeryüzünün karanlığını orada.
Kımıldar arzunun ormanında,
ancak bakakalır o avlanırken
solgun geyik boynuzları. Hangi güç iş başında,
söyleyemem, bir şey bilmeden,
sırılsıklam olmuş niyetle orada.
Nedir bir salyangozun gazabı? Bütün
düşündüğüm şudur, eğer daha sonra
tünelin yukarısındaki yaprakları ayırdığımda
ve gördüğümde o ince
kırık beyaz izleri kuluçka boyunca,
tasavvur edemezdim asla
o yavaş şehvet nasıl da
bu tasarlanmış gelişmeye yol açar diye.
Thom Gunn (1929-2004, İngiltere)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 18.2.2009 13:37:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Considering the Snail by Thom Gunn The snail pushes through a green night, for the grass is heavy with water and meets over the bright path he makes, where rain has darkened the earth's dark. He moves in a wood of desire, pale antlers barely stirring as he hunts. I cannot tell what power is at work, drenched there with purpose, knowing nothing. What is a snail's fury? All I think is that if later I parted the blades above the tunnel and saw the thin trail of broken white across litter, I would never have imagined the slow passion to that deliberate progress.
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!