Parmak uçlarının arasında
özgürlüğün tohumunu taşıyordu
zahmetli bir emeğin ardından
saçmak için tarlaya, bekliyordu...
gömülmüştü,
tarlanın en sert
ve donmuş toprağına ekilerek
berrak, şeffaf yağmur damlalarını
ta iliklerine kadar emerek...
büyümek, her tarafa yayılmak için
kalktı yerinden usulca, dirilerek...
Oysa,
bırakılmıştı
öylesine
sessizce,
donmuş topraklara
.....TUTULAMAYAN
söylenemeyen VAAT'ler verilerek!
Çeviren: M. Çelik 3/6/2004
***************************************************************************************
As Cold As The Cotton Seed…
carrying between fingertips
the seed of the free
through hard labor
to bring it to yield
planted in the frozen
bitter ground of field
absorbed with
the soft raindrops so deep
and slowly
rising it up
to grow all around
yet,
it laid there
still and cold
with promises,
……….. untold!
May 28, 2004
Abir ZakiKayıt Tarihi : 30.6.2004 13:17:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Muammer abinin hakikatli çevirisine de teşekkürler bu arada. ceviride cok güzel yazmıs
kalktı yerinden usulca, dirilerek...
Oysa,
bırakılmıştı
öylesine
sessizce,
donmuş topraklara
.....TUTULAMAYAN
söylenemeyen VAAT'ler verilerek!
Alıp götürdü bu duygular :(((( Tebrikler
Sevgili Abir... ve sevgili Muammer kutlarım.:)
TÜM YORUMLAR (18)