ey her gece alnımın sûruna üfleyen
nazlı efsunlu yar
çekil de sâde bir kahve molası versin hayat
bu şiir sana değil
üç vakte kadar çıkar fallar
ve bir de keramet var..
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Öbür şiirlerinizde olduğu gibi bu şiirinizi de severek okudum...çok anlayan bir okur olmasam da şiirden,sizin gibi birkaç şair daha var,sürekli takip ettiğim.Ben yeni eserlerinizin devamı dileğiyle diyorum.
'rotüş' değil 'rötuş' ..Fransızca yani 'retouche'.
ayrıca hem öze dönüp,hem yanlış yazıp, hem de nasıl fransızca izah ediyor insan duygularını anlamak güç.. Allah'tan doğru şeyi hissetmiş de kurtarmış gibi.
he, yazmasam olamaz mıydı. olurdu.. sevabına 'redaksiyon' benimkisi.. amme hizmeti..
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta