karşı koyamayıp umarsız mı oldun / hani boşverci değildin
gecenin acıttığı yerlerine / değdirmezdin merhem
zamanın altında ezilip / susasın geliyor şimdi
köreldi gönüller taş oldu / şimdi mi çok önceleri mi
su duruluğu hayal / gördün eğri gidişini
soluk kıyılar tuzak hep / düzelemedin bir türlü
kayboldun sen bizde / hep geri dönecekmiş gibi
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Sevgili Alaaddin Emre ; şiiriniz gerek anlam ve gerekse imge zenginliği ile çok güzel .. Kutluyorum, kaleminize, yüreğinize sağlık . Ancak ne düşündüğünüzü elbet bilemem ama keşke ayraç kullanmak ve dizeyi yayarak çok geniş tutmak yerine alt alt düşünseydiniz ...Bana göre hele araya ayraç girince biraz zorluyor sanki . Sevgiyle kalın ...
tebrıkler...
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta