umarım ki sıcaktır etrafı kıçının.
sarışın melek, senin şarkı söyleyişin martıları bile baştan çıkarır;
susar ona kuşlar ve dinlencesi parlaklığın. Amin
yaslanıp radyatöre ve
pencereyi açmışsın.
ben güllerini düşlemişim, inceliğini ve yumuşaklığını
kanatlarla örtünüşünü
sarışın melek, senin sade durgunluğunu seviyorum
mahzun duruşunu
doldur beni, ah tatlı dişi,
gözlerim bacaklarına doğru sürünür,
sen edebiyat gibi açılırsın. yavaşça.
bir yılan ısırışı gibi bayılır
senin asil bakışın, bu Tanrı’ya küfretmektir
beni sana diliyorum, ölü ağaçlar yatıyor
yolumun üstünde. düşmüşler, sadece yaşlı gövdeleri
beni sende umuyorum
sen süt bağışlıyorsun, zarifçe yüzüme damlıyor
ki sadece düşlüyoruz, sen ve ben
ve sen ve ben
kaldır örtünü, şaşkın melek bana mutluluk bahşet
sıcağa yaslanıyorsun
ve soğuk umuyorsun
sarhoş, ol, seninle içiyorum, balon düşünceleri öldürüyoruz
kendimizi akışına bırakıyoruz kaosların
hava balkonlarında dansediyoruz içinden geçerek bulutların
şimşekleri öpüyor, yıldırımları kucaklıyoruz
umarım yaşıyorsun, sarışın melek
sana güveniyorum
sen bana hala hep deli diyorsun
seni rüyalara salıyorum
ben düşüyorum, kollarına düşüyorum ve tüylerine konuyorum
say ki sarılmışsın yumuşacık ve dikkatlice esyior rüzgar
sen sanat sayfasısın dilek gazetesinin. buruşturulmuş
benim aşkım manasızdan yaklaşıyor
serçeler çitlerde sağa sola zıplıyor
sağa sola. İncecik ayakları üzerinde
ben Mozart’ı dinliyorum, kimileri Tanrısallıktan söz ediyor
o senin dudaklarından akıyor. güçlü ve görkemli
radyom hışırdıyor, algısı berbat
Mozart çok erken ölmüş
umarım sen yaşıyorsun sarışın melek
benim dünya aşkım senden yakınlaşıyor
senin sessiz ve
senin sesli melodilerinden kendi kendini yaratıyor
sen 40 nolu senfonisin
ben sende uyanıyorum
sende uyuyorum
tüylerine düşüyor ve yazıyorum
onlarla yazıyor ve onlarla düşlüyorum
bir şekilde horluyorum seni, bu kesin bana bağlı
heyecanla anmak ve alaya almak
bazı durumlarda senin mizahın müşkül
benim yüreğimde keskin bir güneş
bir şekilde yüceltüyorum seni, bu kesin sana bağlı
...
gel bir kahve içmeye gidelim
hep böyle hayal kurmamalıyız
bu gün ender bir gün
ben hep böyle hayaller kurmamalıyım sarışın melek
sen hoplayıp zıplayan serçe
bırak kahvede yabancıları seyredelim
belki seni tanırım. Hem de beni
arasıra kinlenirim. Hüzün sızlatır
cümleler nasıl: Umarım sıcaktır etrafı kıçının
sarışın melek.
René Herder
Çevriren (übersetzt) Meral Vurgun
Hymne
Ich hoffe es ist warm um deinen Arsch herum.
Blonder Engel, dein Gesang verführt sogar die Möwen;
schweigt, ihr Vögel, und lauscht der Herrlichkeit. Amen.
Du lehnst an der Heizung und
hast das Fenster geöffnet.
Ich träume von deinem Rosa, deinem Zart und deinem Weich.
Du bedeckst dich mit den Flügeln.
Blonder Engel, ich liebe deine seichte Depression,
deinen bedrückten Zustand.
Erfülle mich, oh süßes Weib,
meine Augen kriechen hin zu deinen Beinen,
du öffnest dich wie Literatur. Langsam.
Ein Schlangenbiss und ohnmächtig wird
dein arroganter Blick, das ist Blasphemie.
Ich hoffe mich zu dir, es liegen tote Bäume
am Rande meines Weges. Sie sind gefallen, alte Stämme nur.
Ich hoffe mich in dich.
Du spendest Milch, tropfst sie anmutig in mein Gesicht.
Wir träumen doch nur, ich und du
und du und ich.
Entblöße dich, verwirrter Engel und schenke mir das Glück.
Du lehnst am Warm und
bittest herein das Kalt.
Betrinke dich, ich trinke mit, wir töten die Ballongedanken
und begeben uns in den Zustand sicheren Wirrsals.
Tanzen wir auf Luftbalkonen durch die Wolken.
Küsse die Blitze und umarme den Donner.
Ich hoffe du lebst, blonder Engel.
Ich vertraue dir.
Du nennst noch immer mich den Narr.
Im Traume schieße ich in dich.
Ich falle, falle in deine Arme und lande auf Federn,
werde umhüllt vom Sanft und der Wind bläst vorsichtig,
du bist das Feuilleton der Wunschzeitung. Du bist zerknittert.
Meine Liebe nährt sich vom Widersinn,
die Spatzen hüpfen auf den Zäunen hin und her
und her und hin. Auf ihren schmalen Füßen.
Ich höre Mozart, manche reden von Göttlichkeit,
er fließt durch deine Lippen. Kraft und Eleganz.
Mein Radio rauscht, der Empfang ist schlecht.
Mozart ist sehr früh gestorben,
ich hoffe du lebst, blonder Engel.
Meine Weltliebe nährt sich doch von dir,
sie schafft sich selbst aus deinen leisen und
deinen lauten Melodien.
Du bist die Symphonie Nr. 40,
ich wache mit dir auf,
ich schlafe mit dir ein,
falle in deine Federn und schreibe
mit ihnen, schreibe und träume.
Irgendwie verachte ich dich, es liegt wohl an mir.
Schwärmen und höhnen.
Dein Humor ist brenzlig in mancher Situation,
er ist eine gellende Sonne in meinem Herzen.
Irgendwie verehre ich dich, es liegt wohl an dir.
...
Lass uns einen Kaffee trinken gehen,
wir dürfen nicht so lange träumen,
es ist lichter Tag.
Ich darf nicht so lange träumen, blonder Engel,
du hüpfender Spatz.
Lass uns im Café das Fremde beobachten.
Vielleicht erkenne ich dann dich. Und mich.
Ab und zu werde ich gehässig. Traurigkeit wimmert
Sätze wie: Ich hoffe es ist warm um deinen Arsch herum.
Mein blonder Engel.
René Herder
Meral VurgunKayıt Tarihi : 26.1.2006 20:31:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

alp dağının zirvesi uçkun anlatım
tebrikler alman genç şairimize bazılarımıza göre uç gelebilir.bu kültür farkıdır onlar aşmış olayı bizdaha çok berilerdeyiz bazı ulusların yaşadığı geçirdiği evreleri bizler daha yeni yaşıyoruz.
çeviri iyi olmuş ki bana hiç itici gelmedi emeğine sağlık canom tşkler sanada çevirlerde başarılar sevgiler şiire çağlayan can yüreklerinize
emeğine sağlık yoldaş
sen süt bağışlıyorsun, zarifçe yüzüme damlıyor
ki sadece düşlüyoruz, sen ve ben
ve sen ve ben
kaldır örtünü, şaşkın melek bana mutluluk bahşet
le poeme dans son ensemle est geniel
je felicite son auteur Que sa muse s'amuse a jamais
mais kic yerine popo olabilirdi mesela
meme le mot amen il est a sa vrais placa
allons prendere un café
rever nous siffit pas
allon prendre un peu d'aire
quand tu n y ai pas
faca a mes yeux sous mes cieux sous mon bleu
viens l'ange blonde entre dans ma ronde
que le monde enier contemple comme tu m'ai agreable
sorts du feu entre dans le feu qui me devore
et devorons ensamble cette vie cette nuit...
Yâsar Dogan/Lolan
Selam ve saygılar...
TÜM YORUMLAR (4)