Ölüm & Ekibi (Sylvia Plath)

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Ölüm & Ekibi (Sylvia Plath)

İki, kuşkusuz iki tane.
Kusursuzca doğal görünür şimdi –
Blake’inki gibi, gözleri değirmi ve kapalı
Asla bakmaz yukarı.
Gösterir

Doğum izlerini, sanki ticari markası –
Suyun yanık izi,
Kondorun
Çıplak bakır pası.
Kırmızı etim ben. Gagası

Kapanır yanda: Onun değilim daha.
Fotoğraflarda nasıl kötü çıktığımı söyler bana.
Hastane buzluklarında
Nasıl da şirin göründüklerini söyler
Bebeklerin, basit bir

Fırfır boyunda,
Sonra İyonya kefenlerinin
Yivli süsleri.
Sonra iki küçük ayak.
Ne güler ne sigara içer.

Öbürü yapar bunu
Saçları uzundur ve tasdikler
Hergele
Masturbasyon yapar bir ışıltıya
Sevilmek ister.

Kıpırdamam ben.
Bir çiçeği oluşturur kırağı,
Bir yıldızı oluşturur çiy,
Ölü çan,
Ölü çan.

Birinin işi bitti.

Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 29.10.2008 18:47:00
Hikayesi:


Death & Co. by Sylvia Plath Two, of course there are two. It seems perfectly natural now - The one who never looks up, whose eyes are lidded And balled¸ like Blake's. Who exhibits The birthmarks that are his trademark - The scald scar of water, The nude Verdigris of the condor. I am red meat. His beak Claps sidewise: I am not his yet. He tells me how badly I photograph. He tells me how sweet The babies look in their hospital Icebox, a simple Frill at the neck Then the flutings of their Ionian Death-gowns. Then two little feet. He does not smile or smoke. The other does that His hair long and plausive Bastard Masturbating a glitter He wants to be loved. I do not stir. The frost makes a flower, The dew makes a star, The dead bell, The dead bell. Somebody's done for.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy