Yaman tez açmışdım qelbimi sene
Üreksiz ne bilir ürek qedrini
Sevgimi öldürüb gönderdin mene
Men ondan alırdım senin etrini
Axı ne umum ki ölü sevgiden
Yatmış üreyimi oyada bilmez
Ebedi yuxuya geden mehebbet
Bir daha,geriye qayıda bilmez
Men indi bilirem qalan ömrümün
Hesret ağacından bar dermeliyem
Ya ölen eşqime yas saxlamalı
Ya ona tezeden can vermeliyem
Tezeden can verim? ..axı sen yoxsan
Tek elden olubmu heç ses eşiden
Isti libasımı geyinsem de men
Sevgisiz heyatdır meni üşüden
Görünür tez açdım qelbimi sene
Üreksiz ne bilir,ürek qedrini
Sevgimi öldürüb gönderdin mene
Men ondan alırdım senin etrini
Bakı /Azerbaycan
Xatire Vaqif
türkce
Yaman tez açmıştım kalbimi sana
Yüreksiz biler mi,yürek kadrini?
Sevgimi öldürüp,gönderdin bana
Ben ondan alırdım senin itrini
Nasıl umutlanım ölen sevgiden
Yatmış yüreğimi uyata bilmez
Ebedi uykuya dalan muhabbet
Bir daha,geriye kayıta bilmez.
Ben şimdi anladım kalan ömrümün
Hasret ağacından bar dermeliyim
Ya ölen aşkıma yas saklamalı,
Ya ona yeniden can vermeliyim
Yeniden can versem? ..hani sen yoksun
Tek elden olup mu hiç ses işiten
Isti libasımı geğinsem de ben
Sevgisiz hayatdır beni üşüten
Diyesen tez açtım kalbimi sana
Yüreksiz ne bilir yürek kadrini
Sevgimi öldürüp gönderdin bana
Ben ondan alırdım senin itrini.
Hatire Vakif
türkceye çevrim yapan Gulnare Leman arkadaşıma teşekkürler
Hatire VaqifKayıt Tarihi : 25.12.2007 22:05:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Nasıl umutlanım ölen sevgiden......Yatmış yüreğimi uyata bilmez..
![Hatire Vaqif](https://www.antoloji.com/i/siir/2007/12/25/olen-sevgim.jpg)
Yüreksiz biler mi,yürek kadrini?
Sevgimi öldürüp,gönderdin bana
Ben ondan alırdım senin itrini
Türkçe bölümü bir bakıma çeviri olduğu halde değerinden hiç bir şey yitirmemiş. Şiirde şairin duygularını en ince ayrıntısına kadar ilmek ilmek işlediğini görmekteyiz. Öylesine etkili ve çarpıcı ki insan ister istemez hayran olmadan yapamıyor.
Hatire Hanımı böyle duygu yüklü bir şiir yazdığı için kutluyorum.
Bu güzel şiirte 10, veriyor ve şiiri Hatire Hanımın izniyle şiir listeme alıyorum.
Çok doğru...yüreğinize sağlık efendim.
Üreksiz ne bilir,ürek qedrini
Sevgimi öldürüb gönderdin mene
Men ondan alırdım senin etrini
Tebrikler...Son dörtlük harika.
TÜM YORUMLAR (11)