Sen kalk;
Elin etik bahçesinde eşin
Kümesinde beslen
Noel hindisi gibi kafeslen
Ayrı perdeden hislen
Anaya mama,babaya peder diye seslen
Özrünü dahi pardonla örsele
Beni bu eylül öldürecek
Bir aşk kadar zehirli,bir orospu kadar güzel.
Zina yatakları kadar akıcı,terkedilişler kadar hüzünlü.
Sabah serinlikleri; yeni bir aşkın haberlerini getiren
eski yunan ilahelerinin bağbozumu rengi solukları kadar ürpertici.
Öğlen güneşleri; üzüm salkımları kadar sıcak.
Devamını Oku
Bir aşk kadar zehirli,bir orospu kadar güzel.
Zina yatakları kadar akıcı,terkedilişler kadar hüzünlü.
Sabah serinlikleri; yeni bir aşkın haberlerini getiren
eski yunan ilahelerinin bağbozumu rengi solukları kadar ürpertici.
Öğlen güneşleri; üzüm salkımları kadar sıcak.
Ne yazı ki bu dilimizdeki Fransızca kelimeler...yozlaştırmak için planlı şekilde bir ARM..tarafında kaynaştırılmış!!!Arapçayıda aynı yozlaştırma çalışması yapılmış mevsim isimleri varken İngilizcedeki ayları olduğu gibi Arapçaya!!!yamalr yapılmış hiç bir Arap buna itiraz ediyormu?bilmiyorum....Harf sayısı 28 ne kayıp Farsça ve urducada olan j,p,ç harfleri yok o kadar kelime ihraç edilmiş!!!bizlerinde dili alabildiğine Fransızca ,ingilizce,italyanca ispanyaolca diğer dillerin kelimeleri...o dillerin uygun ve uygunlaştırarak kelimeler metazori şekilde yerleştirilmiş....ÖRNEK by bass ,bay pas denilmesi gerekirken bozma fitnesi iş başında !!!vatansever olmayan bazı M,G. ler var....hiç aldırış etmeden çamurlamayı yapıyor!!!!saygılarımla
Düşündürücü,manidar etkili yerinde tesbitler,ışığınız daim olsun üstadım,tebrikler ve teşekkürler,saygın yüreğinize saygılarımla.
minareye kılıf hazır demişsiniz.....düşündürdü....tebrikler...teşekkürler...
Bu şiir ile ilgili 3 tane yorum bulunmakta