Hazar Ertürk'e
Ey muhterem, aziz muhabbet eri,
huzur arıyorsun, NE'yin sesinde?
Sil aklından geçen kadük* şeyleri!
Kendini bulursun NEY’in sesinde.
kamışdan mamuldür zarif ses verir
onu duyan yürek huşûda* erir
ney’e müptela kul olur mu şerir*
bendini* bulursun ney’in sesinde
İnsanı rabbinden uzak kılan şey
adı ne olursa olsun puttur hey
ne derlerse desin hoca usta bey
rindini* bulursun ney’in sesinde
vecdimiz* noksandır ney yoksa eğer
ney sesinde aşka ulaşır ciğer
bir arşınlık kamış nelere değer
fendini* bulursun ney’in sesinde
sevginin sohbetle dengi nefeste
hüsnün* zulme karşı cengi nefeste
bilsen zaman mekân hangi nefeste
indini* bulursun ney’in sesinde
Mevlana hat yazmış irfan* bezinde
mevleviler döner aşkın izinde
bilinmez duygunun nefis gizinde
çendini* bulursun ney’in sesinde…
bizim imanımız Mekke’den gelir
sanma ki kaftandan takkeden gelir
tasavvuf selamı tekkeden gelir
pendini* bulursun ney’in sesinde
Mistik hava ki, gâh memba gâh çeşme,
kararsız kalıp da toprağı deşme!
Aydın der sen sen ol, boşluğa düşme!
Son Din’i bulursun ney’in sesinde…
* Şiirde muğlak veya "birden fazla" mâna ihtiva eden kelimeler vardır. Şairin kast ettiği anlamlar için bir lügatçik yazma zarureti doğmuşdur.
Kadük (Fransızca): değersiz şey.
Huşû (Arapca): Tevazuyla erişilen yüksek huzur.
Şerir (Ar.): Kötülük ehli.
Bend (Farsca): Engel.
Rind (Fa.): Kalender, müsamahakâr kişi.
Vecd (Ar.): ilahî aşk hâli, iştiyak.
Fend (Fa.): Ustalık, bir güreş taktiği.
Hüsn (Ar.): Güzellik.
İnd (Ar.): Zaman ve mekânı ima eden zamir.
İrfan (Ar.): Kültür.
Çend (Fa.): Kaç tane? Orantı suali.
Pend (Fa.): Öğüt.
Aydın Bayrakdar.
12 Eylül 2018, Almanya.
Aydın Bayrakdar
Kayıt Tarihi : 14.9.2018 17:47:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!