Netice
Sanki kendilerininmiş gibi, felaketin çekiciliğiyle zorlanarak
Oyalanıp uzun uzun bakarlar yanmış yıkılmış eve,
Veya dumanla boğulmuş bir dolaptan
Her an bir skandal ışığa sızabilir diye düşünmüşler sanki;
Ne ölümler ne de ağır yaralanmalar
Doyurabilir bu olgun et meraklısı avcıları,
Haşin trajedilerin bu kan izsürücülerini.
Yeşil önlüğünde Medea Anne
Herhangi bir ev hanımı gibi kımıldar
Enkaza dönmüş odalarında, envanterini çıkarır
Kömürleşmiş ayakkabıların, ıpıslak döşemelerin:
Ölü yakma ateşi ve harabeyle aldatılmış olarak,
Kadının son gözyaşını da emer o güruh ve dönüp gider.
(1959)
Sylvia Plath (1932-1963)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
https://ecnebiedebiyat.wordpress.com/category/sylvia-plath/
İsmail AksoyKayıt Tarihi : 18.3.2017 18:54:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Aftermath by Sylvia Plath Compelled by calamity's magnet They loiter and stare as if the house Burnt-out were theirs, or as if they thought Some scandal might any minute ooze From a smoke-choked closet into light; No deaths, no prodigious injuries Glut these hunters after an old meat, Blood-spoor of the austere tragedies. Mother Medea in a green smock Moves humbly as any housewife through Her ruined apartments, taking stock Of charred shoes, the sodden upholstery: Cheated of the pyre and the rack, The crowd sucks her last tear and turns away. (1959)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!