Mübtelayım derdi aşkın şol sinemde zehrine
Akma ey yaş bî-vefânın derûnunda işi ne
Kahr-ı aşk kim koyma onmaz yârelerin yerine
Bi-vefanın bi-cefanın bi-insafın hâli ne
Yâre benden çâre Sen'den ey ezelden sahipdar
Koyma dilden firkatinden özleminden aşikar
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Bu şiir ile ilgili 0 tane yorum bulunmakta