Hemû derdu xemên cîhanê bûne barê min
Ú ez mîna keştîyekê li çar aliyê cîhanê digerim
Lê çima tû bender min qebûl nakin...
Türkçe çevirisi.
Dünyanın bütün dertleri sorunları sırtıma yük olmuş
Kimbilir kaç kişi senin zarif hallerini sevdi
Kaç kişi güzelliğini sevdi
Belki gerçek aşkla; belki değil
Ama bir tek kişi seni sevdi.
Bir tek kişi değişen yüzündeki hüznü sevdi.
Devamını Oku
Kaç kişi güzelliğini sevdi
Belki gerçek aşkla; belki değil
Ama bir tek kişi seni sevdi.
Bir tek kişi değişen yüzündeki hüznü sevdi.




Dest ê te sax be her hebî mamoste.
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta