When my youth age passing with your longing,
O my lover , in spite of that, I am not hopeless!.
When white falls on your light brown hair,
I will be the one your last lover in your arms.
O now, blowing the love wind in the one’s head!
Even if you pass from my ways every day in languid,
You are mine that day when you have been totally abandoned.
Don’t know, have you thought that destined day?
I am a white haired lover, you are an old.
When that day approaching to me O sacred lover !
Don’t withhold your last kiss to my eyes.
Let shed your one drop of tear from your eyelashes slowly,
Because, my soul, you also will understand that day
That nobody ever loved you as much as me.
Faruk Nafiz Çamlıbel
Son Aşık
Hasretinle geçiyorken bu gençlik çağım,
Ey sevdiğim, ben umitsiz değilim gene
Ak düşünce saçlarının kumral rengine
Kollarında son aşıkın ben olacağım.
Ey başında şimdi sevda rüzgarları esen,
Böyle her gün yollarımdan geçsen de süzgün
Sen benimsin büsbütün terk olunduğun gün ...
O mukadder günü, bilmem, düşündün mü sen?
Ben bir beyaz saçlı aşık, sen bir ihtiyar ...
O gün bana yaklaşırken ey ilahi yar,
Esirgeme gözlerimden bir son buseni,
Kirpiğinden yavaş yavaş bir damla aksın,
Çünkü, ruhum, sen de o gün anlayacaksın
Ki hiç kimse benim kadar sevmemiş seni
Faruk Nafiz Çamlıbel
Kayıt Tarihi : 20.7.2022 10:19:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Faruk Nafiz Çamlıbel’in “Son Aşık”adlı şiirinin İngilizce çevirisi tarafımdan yapılmıştır. 20 Temmuz, 2022.
![Ayse Mentes Purcell](https://www.antoloji.com/i/siir/2022/07/20/last-lover.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!