Kötü Bir Zamanın Aşk Şarkısı

Meral Vurgun
177

ŞİİR


4

TAKİPÇİ

Kötü Bir Zamanın Aşk Şarkısı

Liebeslied aus einer schlechten Zeit

Wir waren miteinander nicht befreundet
Doch haben wir einander beigewohnt.
Als wir einander in den Armen lagen
Warn wir einander fremder als der Mond.

Und träfen wir uns heute auf dem Markte
Wir könnten uns um ein paar Fische schlagen:
Wir waren miteinander nicht befreundet
Als wir einander in den Armen lagen.

Bertold Brecht

KÖTÜ BİR ZAMANIN AŞK ŞARKISI

Biz birbirimize dost değildik
Ama yine de yaşadık birbirimizde
Birbirimizin kollarında uzanırken bile
Sanki aydan da yabancıydık birbirimize

Ve bu gün, pazarda buluşup
Bir çift balık uğruna birbirimizi dövebiliriz
Birbirimizin kollarında uzanırken bile
Birbirimize dost değildik

Çeviren Meral Vurgun

Not: Çeviri hataları eleştiriye açıktır...

Meral Vurgun
Kayıt Tarihi : 12.2.2005 01:16:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Meral Yağcıoğlu
    Meral Yağcıoğlu

    tebrikler adaşım eline sağlık

    Cevap Yaz
  • Fahrettin Köseoğlu
    Fahrettin Köseoğlu

    war ausgezeichnet....:))))


    saygılarımla

    Cevap Yaz
  • Naime Erlaçin
    Naime Erlaçin

    Aşk değil, 'mahkumiyet şarkısı' olmuş bu Brecht dilinde!...
    Çeviri için teşekkürler:)))

    Cevap Yaz
  • Miyase Çavuşoğlu
    Miyase Çavuşoğlu

    .. :)) nasıl istersen canımmm benim..sevgilerimle

    Cevap Yaz
  • Meral Vurgun
    Meral Vurgun

    Sevgili Miyase, birebir ceviriden cok türkcede daha estetik olmasi acisindan basligi öyle uygun gördüm... Yani türkcede sesli okumak istedigim gibi cevirdim... Ve birebir ceviriye karsiyim siirde... Oynamak zorundayiz biraz öyle degil mi?

    Tesekkürler elestiri icin...

    Sevgiyle...

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (7)

Meral Vurgun