Gece karanlığında bir fırtına çılgınca döndürüyor
değirmenin kanatlarını, öğütülen bir şey yok. – Seni de
uyutmuyor aynı yasalar.
Boz köpekbalığının karnı senin zayıf lamban.
Belli belirsiz anılar batıyor deniz dibine
ve katılaşıyor orada yabancı heykellerde. – Yosunlardan
yeşildir koltuk değneğin. Kişi
yolculuk ederse denize, katılaşmış olarak döner geri.
Tomas Tranströmer (1931-2015, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 8.11.2019 21:19:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
UPPRÖRD MEDITATION En storm får kvarnens vingar att vilt gå runt i nattens mörker, malande intet. – Du hålls vaken utav samma lagar. Gråhajens buk är din svaga lampa. Diffusa minnen sjunker till havsens djup och stelnar där i främmande stoder. – Grön av alger är din krycka. Den som vandrar till havs vänder styvnad åter.
![İsmail Aksoy](https://www.antoloji.com/i/siir/2019/11/08/kizgin-tefekkur.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!