Kimbilir kaç kişi senin zarif hallerini sevdi
Kaç kişi güzelliğini sevdi
Belki gerçek aşkla; belki değil
Ama bir tek kişi seni sevdi.
Bir tek kişi değişen yüzündeki hüznü sevdi.
o kadar da önemli değildir bırakıp gitmeler,
arkalarında doldurulması mümkün olmayan boşluklar bırakılmasaydı eğer.
utanılacak bir şey değildir ağlamak,
yürekten süzülüp geliyorsa gözyaşı eğer…
belirsizliğe yelken açardı iri ela gözler zamanla,
öylesine derince bakmasalardı eğer…
Devamını Oku
arkalarında doldurulması mümkün olmayan boşluklar bırakılmasaydı eğer.
utanılacak bir şey değildir ağlamak,
yürekten süzülüp geliyorsa gözyaşı eğer…
belirsizliğe yelken açardı iri ela gözler zamanla,
öylesine derince bakmasalardı eğer…
çevirisi bile bu kadar etkili olmuşsa, orijinal dilinde okunsaydı kimbilir nasıl bir etki bırakırdı bu şiir.
Şiirin başlığı bile şiir kokuyor. 'Kimbilir kaç kişi sevdi seni' bazen bir cümle bile bir şiiri ölümsüz yapmaya yetiyor.
Thank you Mr Yeats
Muhteşem.
'...Ama bir tek kişi seni sevdi.
Bir tek kişi değişen yüzündeki hüznü sevdi.'
dizelerini okuduğumda, şair; ağlamaklı bir yüz ifadesiyle canlanıyor beynimde.
Harika bir şiir.
nefis...
her şeyi ile sevilebilen olmak.....
.... evet?
Kimbilir Kaç Kişi Seni Sevdi
Kimbilir kaç kişi senin zarif hallerini sevdi
Kaç kişi güzelliğini sevdi
Belki gerçek aşkla; belki değil
Ama bir tek kişi seni sevdi.
Bir tek kişi değişen yüzündeki hüznü sevdi.
William Butler Yeats
İrlandalı.şair...Ülkesinin efsanelerini yansıtır genelde şiirlerinde...Keltlerin büyülü öyküleri şiirlerinde biçim bulmuştur...
Bu şiir ile ilgili 39 tane yorum bulunmakta