Sisli gün: rengi kararmış gün
işe yaramaz
ellerle beklerim
süt arabasını
tek kulaklı kedi
yalar gri ayağını
ve yanar kömür ateşi
dışarıda, çitteki küçük yapraklar
sapsarı
bir süt zarı bulanıklaştırır
denizlikteki boş şişeleri
görkem inmez yere
iki su damlası dengede durur
komşumun gül çalısında
çatallı yeşilde
ey dikenlerin kıvrık yayı
kınından çıkarır pençelerini kedi
döner dünya
bugün
bugün siyah cüppeli on iki sınavcımı
hayal kırıklığına uğratmayacağım
ya da yumruğumu sıkmayacağım
rüzgârın alayında
[1956]
Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 14.4.2008 17:30:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Resolve by Sylvia Plath Day of mist: day of tarnish with hands unserviceable, I wait for the milk van the one-eared cat laps its gray paw and the coal fire burns outside, the little hedge leaves are become quite yellow a milk-film blurs the empty bottles on the windowsill no glory descends two water drops poise on the arched green stem of my neighbor's rose bush o bent bow of thorns the cat unsheathes its claws the world turns today today I will not disenchant my twelve black-gowned examiners or bunch my fist in the wind's sneer.
![İsmail Aksoy](https://www.antoloji.com/i/siir/2008/04/14/karar-sylvia-plath.jpg)
TÜM YORUMLAR (1)