Fikrin başkenti beyin ise, fikrin duygusu Sensin
“İnkılap” üst türevindir ya, yörüngeye girdiğinin emaresidir O duruşun
Kendi mananda “Dönek” diye bilinen özgül mananla Sen;
Beni salt ve evrensel Kabe yörüngeme döndür
Döndür ve kilitle ki; Kabe harici döneklemeden döneyim
Döndür ve kilitle ki; bir oraya, bir buraya beşeri rakstan, ilahi orjine varayım
…Ve kalbim döneklikten “İnkılaba” varsın Vahyin yörüngesinde
Kayıt Tarihi : 18.12.2007 14:42:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
• İnkılap; Toplumsal ve hatta kişisel değişim, orjin ve evrensel olana dönüş. Kelimenin türevi “Kalp” manasına gelir ve dönek manasına dönüşür (Arapça) • Şiirde ifade edilen kalpteki döneklik halini veya dönüşümü Vahye kilitleyerek İslam’ın İnkılabına kalpte varabilme becerisini talep etme, istemedir.
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!