SENİ SEVİYORUM
Seni Seviyorum,
Seni Seviyorum,
Seni Seviyorum,
Seni Seviyorum,
Seni Seviyorum,
Seni Seviyorum,
Sen de beni seviyor musun..?
Can AKIN
ICH LIEBE DICH...
Ich liebe dich,
Ich liebe dich,
Ich liebe dich,
Ich liebe dich,
Ich liebe dich,
Ich liebe dich,
Liebst du mich?
Çeviri; ALMANCA: Zahide ALTUNBAŞ
OHEBBOKA
Ohebboka,
Ohebboka,
Ohebboka,
Ohebboka,
Ohebboka,
Ohebboka,
A' Ohebboni?
Çeviri; ARAPÇA; Vahid HAYIROĞLU
SENİ SEVİREM
Seni sevirem,
Seni sevirem,
Seni sevirem,
Seni sevirem,
Seni sevirem,
Seni sevirem,
Sende meni serisen mi?
Çeviri; AZERİCE; Vahid HAYIROĞLU
VOLİM TE
Volim te,
Volim te,
Volim te,
Volim te,
Volim te,
Volim te,
Voli me?
Çeviri; BOŞNAKÇA: Elif MARIL
OBICHAM TE
Obicham te,
Obicham te,
Obicham te,
Obicham te,
Obicham te,
Obicham te,
I tı obıchash lı me?
Çeviri; BULGARCA: Teodora & Jozef & Yusuf DEMİR
WOİ Aİ Nİ
Woi ai ni,
Woi ai ni,
Woi ai ni,
Woi ai ni,
Woi ai ni,
Woi ai ni,
Ni ai woi ma?
Çeviri; ÇİNCE: Camay CHU & Sema OKUERER
Mİ AMAN VİN
Mi amas vin,
Mi amas vin,
Mi amas vin,
Mi amas vin,
Mi amas vin,
Mi amas vin,
Cu vi amas min?
Çeviri; ESPERANTO: Erman SARAÇGİL
DUSET DARAM
Duset daram,
Duset daram,
Duset daram,
Duset daram,
Duset daram,
Duset daram,
To ham mano dusdari?
Çeviri; FARSCA; Vahid HAYIROĞLU
İK HOU VAN JE
ik hou van je,
ik hou van je,
ik hou van je,
ik hou van je,
ik hou van je,
İk hou van je,
hou jij ook van mij?
Çeviri; FLAMENKCE: Yeşim
JE T'AİME
Je t'aime,
Je t'aime,
Je t'aime,
Je t'aime,
Je t'aime,
Je t'aime,
Tu m'aimes?
Çeviri; FRANSIZCA: Erman SARAÇGİL
ANİ OEV OTAH
Ani oev otah,
Ani oev otah,
Ani oev otah,
Ani oev otah,
Ani oev otah,
Ani oev otah,
At oevet oti?
Çeviri İBRANİCE: Albert TEZARTES
I LOVE YOU
I love you,
I love you,
I love you,
I love you,
I love you,
I love you,
Do yourself love me?
Çeviri; İNGİLİZCE; Minduser ETKİNYUS
TE QUİERO
Te quiero,
Te quiero,
Te quiero,
Te quiero,
Te quiero,
Te quiero,
? Me quieres tu
Çeviri; İSPANYOLCA; Hakan ARABACIGİL
JAG ÄLSKAR DIG
Jag älskar dig,
Jag älskar dig,
Jag älskar dig,
Jag älskar dig,
Jag älskar dig,
Jag älskar dig,
Älskar du mig?
Çeviri; İSVECÇE: Nilgün C.
Tİ AMO
Ti amo,
Ti amo,
Ti amo,
Ti amo,
Ti amo,
Ti amo,
Mi ami anche tu?
Çeviri; İTALYANCA: Cihangir Cem AKAR
EG ELSKA THİG
ég elska thig,
ég elska thig,
ég elska thig,
ég elska thig,
ég elska thig,
ég elska thig,
elskardu mig?
Çeviri; İZLANDACA: Elif MARIL
AİSHİTE MASU
Aishite masu,
Aishite masu,
Aishite masu,
Aishite masu,
Aishite masu,
Aishite masu,
anata mo watashino aishte masuka?
Çeviri; JAPONCA: Shmzu
Seni Suyom
Seni suyom,
Seni suyom,
Seni suyom,
Seni suyom,
Seni suyom,
Seni suyom,
Sen dagi meni suyosunbu?
Çeviri: KIRGIZCA; Ulukbek MATANOV
TE AMO
Te amo,
Te amo,
Te amo,
Te amo,
Te amo,
Te amo,
usted me ama?
Çeviri; LATİNCE; Didem NİGHTWİSH
LYUBLYU TEBYA
Ya lyublyu tebya,
Ya lyublyu tebya,
Ya lyublyu tebya,
Ya lyublyu tebya,
Ya lyublyu tebya,
Ya lyublyu tebya,
A tiy lybish menya?
Çeviri; RUSÇA: Teodora & Jozef & Yusuf DEMİR
EU TE AMO
Eu te amo,
Eu te amo,
Eu te amo,
Eu te amo,
Eu te amo,
Eu te amo,
Você ama-me?
Çeviri; PORTUGUESE(BREZİLİAN) : Didem NİGHTWİSH
S'AGAPO
s'agapo,
s'agapo,
s'agapo,
s'agapo,
s'agapo,
s'agapo,
m'agapas?
Çeviri; YUNANCA: Esra ATILGANER
Can AkınKayıt Tarihi : 8.10.2006 11:17:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Hayat ansızın hissettiğini belirtir, beklerken bu sabırsızlıkla
Yazılış öyküsüne farklı yaradılış duygusuna bayılıyorum
Bu harikulade habersiz okumadır,kıyamet koparan suskularımızla.
Konuşmayan biz hatta susabiliriz la’l’la .
Eksikliğini hissettiğimiz peşinen kabul ettiğimiz yalnızlıklarımız.
Hatta susabilen dilsiz bir adam çıkar can cananı buldukça.
Çünkü yaşam bir alıntıdır ifade edilmeyince.
Yabancılaştırır yalnızlaştırır alışveriş yapamadığımız duygularımıza.
y.ed...yüreğinize sağlık....
Bereket cennette gözlerini sadece eşine çeviren saklı güzeller ve yakışıklılar var.
Başkasının eşine ve köşküne göz dikilse, cennet Selam yurdu olmazdı zaten.
Naçizane size bir şey teklif etmek istiyorum.. Burdaki yabancı dillerle Seni Seviyorum ve resimleri slayt olarak görmek isterdim. Eminim diğerleri gibi çok güzel olurdu.. Bunu Dört gözle bekleyeceğim..
Sevgiyle kalın. Herşey gönlünüzce Olsun..
Hanzade..
TÜM YORUMLAR (3)